On Fri, Aug 30, 2002 at 07:53:53PM +0200, Antoni Bella wrote:
T'exposo el meu mode de veure-ho: Lògicament si
pretens comunicar-te amb la
comunitat de traductors ho faràs en aquell ambient/equip de traductors on hi
hagi una major confluència de tots. O siga que si desitges contactar amb els
usuaris més involucrats del KDE no enviaras correu a la llista de traducció
del GNOME.
Sí, això està clar, jo només he dit com veig que és la llista aquesta.
Si algú es vol dirigir a tots els traductors, possiblement tindrà que
enviar correu a 3 o 4 llistes, pero per altra banda, les llistes estaran
més centrades en les seues coses.
Per cert ja sé que odies el KDE però tampoc
n'hem de fer un gra massa que
sols era l'anunci, comunicació, esscolltaaa... ;-)
No, no... que jo no he dit res, em pareix de puta mare que l'equip de
KDE es torne a organitzar, que sembla que ha estat parat un temps.
L'altre dia m'intentava convencer un de KDE que a veure si podia fer
algo amb aquest equip, que "no era just que només ajudara al de GNOME"
:p
Ah, i no odie el KDE, simplement GNOME és més bonic :) (i ha sigut
programari lliure des del principi ;)
Jordi
PS: per cert, gent del KMon, des de ahir per la nit, les traduccions al
català de GNOME estan al 100% ;) ;) :p
http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.0-core/
--
Jordi Mallach Pérez || jordi(a)pusa.informat.uv.es || Rediscovering Freedom,
aka Oskuro in || jordi(a)sindominio.net || Using Debian GNU/Linux
Reinos de Leyenda || jordi(a)debian.org ||
http://www.debian.org/
http://sindominio.net GnuPG public information: pub 1024D/917A225E
telnet pusa.uv.es 23 73ED 4244 FD43 5886 20AC 2644 2584 94BA 917A 225E