Ep gent,
Des de fa temps estem baixant més de 80 projectes de traducció[1],
creant les memòries de traducció i fent informes de qualitat.
Aquests informes es fan combinant els resultats del corrector gramatical
LanguageTool i el sistema de regles del Pology.
Aquí teniu l'informe per les GNUTools:
https://www.softcatala.org/recursos/quality/gnutools.html
Aquests informes són orientatius i òbviament requereixen d'algú que
se'ls miri amb criteri i esmeni només allò què té sentit ja que també hi
ha falsos positius. Mireu amb atenció la secció de paraules reconegudes
ja que en el fons són sovint errors ortogràfics.
Qualsevol dubte o comentari endavant.
Gràcies
Jordi,
[1]
https://www.softcatala.org/recursos/memories.html
--
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc:
http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà ->
http://planeta.softcatala.org