On Fri, Oct 24, 2003 at 08:44:27AM +0200, Jordi Mas wrote:
'Cache' en català no existeix, en tot cas
seria 'catxe'. Bé, el terme
normalitzat com a traducció de 'cache' és realment 'memòria cau'. Al
fitxer apareix 'cache' molts cops, dona-li un cop d'ull.
Canviades, totes. Ficavem "cache" i no "catxe", al ser el terme no
traduït. La veritat, no sé pq no el vaig traduir, però ja estan totes
canviades.
#: lib/pipeline.c:422
msgid "pipeline input not open"
msgstr "la entrada del conducte no està oberta"
la entrada->l'entrada
Canviada aquesta i 2 més (aww!)
# Aquesta accepció d'«ignorar» és un anglicisme.
Descartar? ivb
# Sí, de fet ho volia haver marcat amb "jm". jm
#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:136 src/straycats.c:165
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "avís: %s: s'ha descartat un nom de fitxer estrany"
estrany->erroni (fitxat que bogus indica error)
Ok.
Moltes gràcies, Jordi!
Jordi
--
Jordi Mallach Pérez -- Debian developer
http://www.debian.org/
jordi(a)sindominio.net jordi(a)debian.org
http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at
http://oskuro.net/~jordi/