On Thu, Jan 24, 2002 at 04:43:09PM -0500, Translation Project Robot wrote:
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/ca/parted-1.4.23.ca.po
All its 279 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `parted', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Be, pos un altre pal bote.
Miquel, quan et mirava els errors del teu po, vaig veure algunes coses
que podries canviar per a la pròxima versió:
- parlar de tú: la manera preferida de dirigir-se al usuari es la segona
persona del plural. "Podeu", i no "Pots" o "Pot".
- els ordenadors no parlen. Per exemple:
"I couldn't read file %s" no s'ha de traduir literalment, com
"No he pogut llegir el fitxer %s", s'ha de buscar algo que sone
natural en català, com "No s'ha pogut llegir el fitxer %s".
- Arxiu vs. fitxer. Crec que vaig veure "arxiu" per la traducció. Pense
que deuriem fer servir arxiu per a fitxers tipo "zip" o "tar", i
fitxer per a fitxers normals.
- Repasa els espais. Hem de deixar les cadenes exactament igual que
estaven en l'original. En alguna línia tenies:
"This and that and the other %s ", amb un espai final, i tu vas ficar
"Açò, allò i lo de més allà %s", i no quedarà igual en el programa.
Mira a veure si pots corregir aquestes per a la pròxima.
Jordi: moltes d'aquestes també afectaven al wget.
Jordi
--
Jordi Mallach Pérez || jordi(a)pusa.informat.uv.es || Rediscovering Freedom,
aka Oskuro in || jordi(a)sindominio.net || Using Debian GNU/Linux
Reinos de Leyenda || jordi(a)debian.org ||
http://debian.org
http://sindominio.net GnuPG public information: pub 1024D/917A225E
telnet pusa.uv.es 23 73ED 4244 FD43 5886 20AC 2644 2584 94BA 917A 225E