Cert, però sols l'emprem per a la traducció del
menú desplegable de la
finestra. Tot i que ara mateix hi ha hagut alguns canvis de cara al KDE 3.2
Entenc, el que pasa es que menú File tenen totes les aplicacions pràcticament.
La qüestió sempre resideix a trobar a aquelles
orelles que estan disposades
a escoltar. Resposta: Vina a la llista de correu o informa'n com a error al
BTS del KDE.
Malauradament el meu temps és finit. No puc ni portar al dia les meves coses.
Per això, portem molts anys publicant tots els recursos lingüístics que fem
servir [1]. Crec que aquí estan i la gent si vol els pot fer servir. Tampoc
podem estar a sobre de tot el que es tradueix. Sense anar més lluny,
últimament hi ha molta gent traduint petits programes de shareware.
Per a resoldre-ho, o almenys intentar-ho, hem creat
una pàgina web per a
explicar les coses tal com són, us passo l'adreça però falta que el
coordinador l'obri oficialment.
És un pas :-)
Nosaltres estem acabant el glossary del GNOME:
http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.6/PO/gnome-glossary.…
Li falta ja poquet, segur que podeu aprofitar coses. A veure si l'integrem a
la propera versió del Recull.
Salut,
[1]
http://www.softcatala.org/projectes/eines/index.htm
--
Jordi Mas i Hernàndez (homepage
http://www.softcatala.org/~jmas)
http://www.softcatala.org