Hola gent,
Amb en Jordi Mallach fa temps que comentem que la traducció del gcc necessita
una revisió molt a fons.
És un programa que per la feina uso constantment i molt sovint és frustrant
quan no entens els missatges d'error o avís en català i has de canviar el
locale a l'anglès. Vaig començar fer la correcció dels missatges que vaig
veure que eren per mi difícils d'entendre. Al final m'he liat i he fet un bon
grapat de correccions.
Us envio el diff aquí perquè les comentem. Són només una proposta, si algú vol
fer canvis endavant. A veure si podem aplicar el pedaç aviat.
Dit això, aquest fitxer necessita una revisió molt a fons. El que jo proposo
no és res exhaustiu sinó només corregir alguns dels errors més comuns.
Salut,
--
Jordi Mas i Hernàndez (homepage
http://www.softcatala.org/~jmas)
http://www.softcatala.org
--- gcc-3.4.2.ca.good 2004-10-31 15:24:14.000000000 +0100
+++ gcc-3.4.2.ca.po 2004-11-05 16:52:42.000000000 +0100
@@ -5,6 +5,19 @@
# Gilles MATEU <mateu.gilles(a)wanadoo.fr>fr>, 2002.
# Gilles MATEU <mateu.gilles(a)wanadoo.fr>fr>, 2003.
# Gilles MATEU <mateu.gilles(a)wanadoo.fr>fr>, 2004.
+# Jordi Mas i Hernandez <jmas(a)softcatala.org>rg>, 2004
+#
+# Aquest fitxer té errades ortogràfiques, sintàtiques, i de traducció greus.
+# A 31/10/2004 vaig aplicar correccions importants, però s'hauria de revisar
+# el fitxer completament.
+#
+# - Proposo a més no traduir les ordres de llenguatge C. Per exemple, no traduir
+# 'case' per 'cas' ni cap altre ordre del llenguatge C.
+#
+# - Proposo escriure els mots que sigui ordre del llenguatge entre de la següent
manera:
+# «case» (per indicar que es textual)
+#
+# Cal molta feina en aquest fitxer. Jordi 05/11/2004
#
#
msgid ""
@@ -37,7 +50,7 @@
#: attribs.c:249
#, c-format
msgid "`%s' attribute only applies to function types"
-msgstr "l'atribut \"%s\" nomes s'aplica a tipus funcions"
+msgstr "l'atribut \"%s\" només s'aplica a tipus de funcions"
#: attribs.c:416 c-common.c:4307 c-common.c:4326 c-common.c:4344
#: c-common.c:4371 c-common.c:4390 c-common.c:4413 c-common.c:4436
@@ -59,23 +72,23 @@
#: builtins.c:786
msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
-msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" deu ser una
constant"
+msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una
constant"
#: builtins.c:793
msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
-msgstr "segon argument de __builtin_prefetch invalid; s'utilitzara zero"
+msgstr "segon argument de __builtin_prefetch és invàlid; s'utilitzarà
zero"
#: builtins.c:800
msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
-msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" deu ser una
constant"
+msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una
constant"
#: builtins.c:807
msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
-msgstr "tercer argument de __builtin_prefetch invalid; s'utilitzara zero"
+msgstr "tercer argument de __builtin_prefetch invàlid; s'utilitzarà zero"
#: builtins.c:3828
msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
-msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" deu ser constant"
+msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" ha de ser
constant"
#: builtins.c:3834
msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
@@ -118,7 +131,7 @@
#: builtins.c:4128
#, c-format
msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
-msgstr "(així que deu passar \"%s\" i no \"%s\" a
\"va_arg\")"
+msgstr "(així que ha de passar \"%s\" i no \"%s\" a
\"va_arg\")"
#. We can, however, treat "undefined" any way we please.
#. Call abort to encourage the user to fix the program.
@@ -144,11 +157,11 @@
#: builtins.c:4419
msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
-msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" deu ser una
constant"
+msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" ha de ser una
constant"
#: builtins.c:5360
msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
-msgstr "el segon argument de _builtin_longjump deu ser 1"
+msgstr "el segon argument de _builtin_longjump ha de ser 1"
#: builtins.c:5458
#, c-format
@@ -213,7 +226,7 @@
#: c-common.c:1758
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
-msgstr "l'etiqueta de \"casi\" no es redueix a una constant
entera"
+msgstr "l'etiqueta d'un «case» no es redueix a una constant entera"
#: c-common.c:2088
msgid "invalid truth-value expression"
@@ -300,7 +313,7 @@
#: c-common.c:3484
#, c-format
msgid "cannot disable built-in function `%s'"
-msgstr "no es pot desactivar la funcio interna \"%s\""
+msgstr "no es pot desactivar la funció interna \"%s\""
#: c-common.c:3645 c-typeck.c:1974
#, c-format
@@ -319,7 +332,7 @@
#: c-common.c:3897
msgid "pointers are not permitted as case values"
-msgstr "els apuntadores no són permesos com valors casi"
+msgstr "els apuntadors no són permesos com valors d'un «case»"
#: c-common.c:3901
#, fuzzy
@@ -332,16 +345,16 @@
#: c-common.c:3981
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
-msgstr "valor de casi duplicat (o translapat)"
+msgstr "valor d'un «case» duplicat (o superposat)"
#: c-common.c:3982
-#, fuzzy
+#
msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
-msgstr "aquesta és la primera entrada que translapa aquest valor"
+msgstr "%Jaquesta és la primera entrada que superposa aquest valor"
#: c-common.c:3986
msgid "duplicate case value"
-msgstr "valor de casi duplicat"
+msgstr "valor d'un «case» duplicat"
#: c-common.c:3987
#, fuzzy
@@ -383,7 +396,7 @@
#: c-common.c:4656
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pointer mode `%s'"
-msgstr "codi d'operant \"%c\" invàlid"
+msgstr "codi d'operand \"%c\" invàlid"
#: c-common.c:4663 c-common.c:5226
#, c-format
@@ -412,15 +425,15 @@
#: c-common.c:4771
msgid "requested alignment is not a constant"
-msgstr "l'alineació sol-licitada no és una constant"
+msgstr "l'alineació sol·licitada no és una constant"
#: c-common.c:4776
msgid "requested alignment is not a power of 2"
-msgstr "l'alineació sol-licitada no és una potència de 2"
+msgstr "l'alineació sol·licitada no és una potència de 2"
#: c-common.c:4781
msgid "requested alignment is too large"
-msgstr "l'alineació sol-licitada és massa gran"
+msgstr "l'alineació sol·licitada és massa gran"
#: c-common.c:4807
#, fuzzy
@@ -438,11 +451,11 @@
#: c-common.c:4898
msgid "visibility arg not a string"
-msgstr "l'argument de·visibilitat no és una cadena"
+msgstr "l'argument de visibilitat no és una cadena"
#: c-common.c:4911
msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\",
\"protected\" or \"internal\""
-msgstr "l'argument de visibilitat deu ser \"default\",
\"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
+msgstr "l'argument de visibilitat ha de ser \"default\",
\"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
#: c-common.c:4937
msgid "tls_model arg not a string"
@@ -450,7 +463,7 @@
#: c-common.c:4946
msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\",
\"initial-exec\", \"local-dynamic\" or
\"global-dynamic\""
-msgstr "l'argument de tls_model deu ser \"local-exec\",
\"initial-exec\", \"local-dynamic\" or
\"global-dynamic\""
+msgstr "l'argument de tls_model ha de ser \"local-exec\",
\"initial-exec\", \"local-dynamic\" or
\"global-dynamic\""
#: c-common.c:4968 c-common.c:5014
#, fuzzy
@@ -470,7 +483,7 @@
#: c-common.c:5158
#, c-format
msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
-msgstr "tipus de vector invalid per a l'atribut \"%s\""
+msgstr "tipus de vector invàlid per a l'atribut \"%s\""
#: c-common.c:5182 c-common.c:5214
msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
@@ -483,17 +496,17 @@
#: c-common.c:5331
#, c-format
msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
-msgstr "un argument nonnull té un nombre d'operadors invàlid (arg %lu)"
+msgstr "un argument no null té un nombre d'operadors invàlid (arg %lu)"
#: c-common.c:5350
#, c-format
msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand
%lu)"
-msgstr "un argument nonnull amb un nombre d'operants fora de rang (arg %lu,
operand %lu)"
+msgstr "un argument no null amb un nombre d'operadors fora de rang (arg %lu,
operand %lu)"
#: c-common.c:5358
#, c-format
msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
-msgstr "un argument nonnull fa referència a un operant que no és punter (arg %lu,
operand %lu)"
+msgstr "un argument no null fa referència a un operand que no és punter (arg %lu,
operand %lu)"
#: c-common.c:5438
#, c-format
@@ -502,7 +515,7 @@
#: c-common.c:5509
msgid "cleanup arg not an identifier"
-msgstr "l'objecte·cridat·no·és·un identificador"
+msgstr "l'objecte cridat no és un identificador"
#: c-common.c:5516
msgid "cleanup arg not a function"
@@ -869,19 +882,19 @@
#: c-decl.c:2435
msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array
declarators"
-msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins
matrius de declaradors de parametres"
+msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins
matrius de declaradors de paràmetres"
#: c-decl.c:2437
msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
-msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de parametres \"[*]\""
+msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de paràmetres \"[*]\""
#: c-decl.c:2440
msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
-msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de parametres
\"[*]\""
+msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de paràmetres
\"[*]\""
#: c-decl.c:2456
msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
-msgstr "static o calificador de tipus en un declarador abstracte"
+msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador abstracte"
#: c-decl.c:2526
#, fuzzy
@@ -926,7 +939,7 @@
#: c-decl.c:2725
#, fuzzy
msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
-msgstr "el inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
+msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de
\"%D\""
#: c-decl.c:2730
#, fuzzy
@@ -951,7 +964,7 @@
#: c-decl.c:2867
#, fuzzy
msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
-msgstr "s'ignora el especificador asm per a la variable local no estàtica
\"%s\""
+msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica
\"%s\""
#: c-decl.c:2978
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
@@ -985,7 +998,7 @@
#: c-decl.c:3201
#, fuzzy, c-format
msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
-msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extenció del GCC"
+msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extensió del GCC"
#: c-decl.c:3210
#, c-format
@@ -1161,7 +1174,7 @@
#. may have static or type qualifiers.
#: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
-msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és
parametre"
+msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és
paràmetre"
#: c-decl.c:3825
#, c-format
@@ -1175,7 +1188,7 @@
#: c-decl.c:3836
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
-msgstr "ús invàlid de structura amb membres de matriu flexible"
+msgstr "ús invàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
#: c-decl.c:3855
#, c-format
@@ -1209,7 +1222,7 @@
#: c-decl.c:3939
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
-msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matriu flexibles"
+msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matrius flexibles"
#: c-decl.c:3949
msgid "array type has incomplete element type"
@@ -1231,7 +1244,7 @@
#: c-decl.c:4031
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
-msgstr "s'ignoren els calificatores de tipus en el tipus de devolució de la
funció"
+msgstr "s'ignoren els qualificadors de tipus en el tipus de retorn de la
funció"
#: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356
msgid "ISO C forbids qualified function types"
@@ -1252,16 +1265,16 @@
#: c-decl.c:4234
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
-msgstr "atributs en el declarador de parametres de matriu ignorats"
+msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
#: c-decl.c:4259
msgid "invalid type modifier within array declarator"
-msgstr "imodificador de tipus invalid dins d'un declarador de matriu"
+msgstr "modificador de tipus invàlid dins d'un declarador de matriu"
#: c-decl.c:4304
#, c-format
msgid "field `%s' declared as a function"
-msgstr "el camp \"%s\" es declarat com una funció"
+msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
#: c-decl.c:4310
#, c-format
@@ -1414,9 +1427,9 @@
msgstr "el membre de matriu flexible seria d'altra manera un struct buit"
#: c-decl.c:5032
-#, fuzzy
+#
msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
-msgstr "ús invàlid de structura amb membres de matriu flexible"
+msgstr "%Jús invàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
#: c-decl.c:5127
msgid "union cannot be made transparent"
@@ -1451,11 +1464,11 @@
#: c-decl.c:5457
msgid "return type is an incomplete type"
-msgstr "el tipus de devolució és un tipus de dada incompleta"
+msgstr "el tipus de retorn és un tipus incomplet"
#: c-decl.c:5465
msgid "return type defaults to `int'"
-msgstr "el tipus de devolució per omissió és \"int\""
+msgstr "el tipus de retorn per omissió és \"int\""
#: c-decl.c:5501
#, fuzzy
@@ -1480,17 +1493,17 @@
#: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
#, fuzzy
msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
-msgstr "el tipus de devolució de \"%s\" no és \"int\""
+msgstr "el tipus de retorn de \"%s\" no és \"int\""
#: c-decl.c:5571
#, fuzzy
msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
-msgstr "el primer argument de \"%s\" deu ser \"int\""
+msgstr "el primer argument de \"%s\" ha de ser \"int\""
#: c-decl.c:5580
#, fuzzy
msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
-msgstr "el segon argument de \"%s\" deu ser \"char **\""
+msgstr "el segon argument de \"%s\" ha de ser \"char **\""
#: c-decl.c:5589
#, fuzzy
@@ -1640,7 +1653,7 @@
#: c-format.c:190
msgid "unrecognized format specifier"
-msgstr "no es reconeix el especificador de format"
+msgstr "no es reconeix l'especificador de format"
#: c-format.c:203
#, c-format
@@ -1889,16 +1902,16 @@
#: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
msgid "missing $ operand number in format"
-msgstr "falta l'operant numèric $ en el format"
+msgstr "falta l'operand numèric $ en el format"
#: c-format.c:1254
#, c-format
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
-msgstr "%s no té suport per a l'operant de format de nombre %%n$"
+msgstr "%s no té suport per a l'operand de format de nombre %%n$"
#: c-format.c:1261
msgid "operand number out of range in format"
-msgstr "operant numèric fora de rang en el format"
+msgstr "operand numèric fora de rang en el format"
#: c-format.c:1284
#, c-format
@@ -2335,7 +2348,7 @@
#: c-opts.c:1344
msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
-msgstr "per a generar dependències deu especificar -M o -MM"
+msgstr "per a generar dependències ha de especificar -M o -MM"
#: c-opts.c:1404
msgid "<built-in>"
@@ -2393,7 +2406,7 @@
#: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
#, fuzzy
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
-msgstr "ISO C89 prohibeix les literals compostoses"
+msgstr "ISO C89 prohibeix els literals compostos"
#: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
@@ -2441,11 +2454,11 @@
#: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
-msgstr "ús obsolet del iniciador designat sense \"=\""
+msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat sense \"=\""
#: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
-msgstr "ús obsolet del iniciador designat amb \":\""
+msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat amb \":\""
#: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
@@ -2542,7 +2555,7 @@
#: /usr/share/bison/bison.simple:924
msgid "parser stack overflow"
-msgstr "desbordament de la pila del analitzador"
+msgstr "s'ha desbordat la pila de l'analitzador"
#: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3664
#, c-format
@@ -2686,7 +2699,7 @@
#: c-pragma.c:245
#, c-format
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
-msgstr "l'alineació deu ser una potència petita de dos, no %d"
+msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
#: c-pragma.c:278
#, fuzzy
@@ -2732,11 +2745,11 @@
#: c-semantics.c:698
msgid "where case label appears here"
-msgstr "on l'etiqueta casi apareix aquí"
+msgstr "on l'etiqueta «case» apareix aquí"
#: c-semantics.c:701
msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their
own scope.)"
-msgstr "(les accions adjuntes de declaracions casi prèvies requereixen destructors
en el seu propi àmbit.)"
+msgstr "(les accions adjuntes de declaracions «case» prèvies requereixen destructors
en el seu propi àmbit.)"
#: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6270 cp/semantics.c:1070
#, c-format
@@ -2744,9 +2757,9 @@
msgstr "qualificador %s ignorat en asm"
#: c-semantics.c:991
-#, fuzzy
+#
msgid "will never be executed"
-msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
+msgstr "mai s'executarà"
#: c-typeck.c:123
#, c-format
@@ -3037,7 +3050,7 @@
#: c-typeck.c:2671
#, fuzzy
msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
-msgstr "ISO C prohibeix l'ús d'expressions compostoses com l-valors"
+msgstr "ISO C prohibeix l'ús d'expressions compostes com l-valors"
#: c-typeck.c:2674
#, fuzzy
@@ -3138,7 +3151,7 @@
#: c-typeck.c:3105
msgid "cast adds new qualifiers to function type"
-msgstr "la conversió afegeix nou qualificadors del tipus de la funció"
+msgstr "la conversió afegeix nous qualificadors del tipus de la funció"
#. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
#. present in IN_TYPE.
@@ -3204,7 +3217,7 @@
#: c-typeck.c:3568 c-typeck.c:3620
#, c-format
msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
-msgstr "%s descarta els calificadors del tipus de la destinació del punter"
+msgstr "%s descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
#: c-typeck.c:3574
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
@@ -3227,7 +3240,7 @@
#: c-typeck.c:3651 c-typeck.c:4158 cp/typeck.c:1389
msgid "invalid use of non-lvalue array"
-msgstr "ús invàlid de matriu no lvaluada"
+msgstr "ús invàlid de matriu no evaluada"
#: c-typeck.c:3665
#, c-format
@@ -3247,7 +3260,7 @@
#: c-typeck.c:3693
#, c-format
msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
-msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la cridada indirecta a
funció"
+msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la crida indirecta a
funció"
#: c-typeck.c:3697
#, c-format
@@ -3353,7 +3366,7 @@
#: c-typeck.c:5010
msgid "initialization designators may not nest"
-msgstr "no es poden niar els designadors d'iniciació"
+msgstr "no es poden niuar els designadors d'iniciació"
#: c-typeck.c:5031 c-typeck.c:5099
msgid "array index in non-array initializer"
@@ -3361,7 +3374,7 @@
#: c-typeck.c:5036 c-typeck.c:5152
msgid "field name not in record or union initializer"
-msgstr "el nom del camp no està en el inicialitzador de record o union"
+msgstr "el nom del camp no està en e l'inicialitzador de record o union"
#: c-typeck.c:5095 c-typeck.c:5097
msgid "nonconstant array index in initializer"
@@ -3402,11 +3415,11 @@
#: c-typeck.c:6026
msgid "excess elements in union initializer"
-msgstr "excés d'elements en valors inicials de union"
+msgstr "excés d'elements en valors inicials d'union"
#: c-typeck.c:6047
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
-msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials de unions"
+msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials d'unions"
#: c-typeck.c:6110
msgid "excess elements in array initializer"
@@ -3462,7 +3475,7 @@
#: c-typeck.c:6560 cp/parser.c:5560
msgid "case label not within a switch statement"
-msgstr "l'etiqueta casi no es troba dintre d'una declaració switch"
+msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració switch"
#: c-typeck.c:6562
msgid "`default' label not within a switch statement"
@@ -3474,7 +3487,7 @@
#: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2953
msgid "right shift count is negative"
-msgstr "el compte de desplaçament a la dreta es negatiu"
+msgstr "el compte de desplaçament a la dreta és negatiu"
#: c-typeck.c:6800 cp/typeck.c:2959
msgid "right shift count >= width of type"
@@ -3543,7 +3556,7 @@
#: calls.c:1838
#, fuzzy
msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
-msgstr "el \"inlining\" va fallar en la cridada a \"%s\""
+msgstr "el \"inlining\" ha fallat en la crida a \"%s\""
#: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
msgid "called from here"
@@ -3552,7 +3565,7 @@
#: calls.c:2210
#, fuzzy
msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
-msgstr "no es poden fer la cridada inline a \"%s\""
+msgstr "no es pot fer la crida inline a \"%s\""
#: calls.c:2219
msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute
warn_unused_result"
@@ -3564,7 +3577,7 @@
#: calls.c:2242
msgid "function call has aggregate value"
-msgstr "la cridada a la funció té valor agregat"
+msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
#: cfg.c:835
#, c-format
@@ -3574,7 +3587,7 @@
#: cfg.c:841
#, c-format
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
-msgstr "el prev_bb de %d deu ser %d, no %d"
+msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
#: cfg.c:857
#, c-format
@@ -3628,7 +3641,7 @@
#: cfgloop.c:1134
#, c-format
msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
-msgstr "La grandària del cicle %d deu ser %d, no %d."
+msgstr "La grandària del cicle %d ha de ser %d, no %d."
#: cfgloop.c:1153
#, c-format
@@ -4124,7 +4137,7 @@
#: coverage.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' has overflowed"
-msgstr "desbordament de la pila del analitzador"
+msgstr "desbordament de la pila de l'analitzador"
#: coverage.c:296
#, fuzzy, c-format
@@ -4218,15 +4231,15 @@
#: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
msgid "\\x used with no following hex digits"
-msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimales a continuació"
+msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimals a continuació"
#: cppcharset.c:991
msgid "hex escape sequence out of range"
-msgstr "seqüència d'escapi hexadecimal fora de rang"
+msgstr "seqüència d'escapament hexadecimal fora de rang"
#: cppcharset.c:1030
msgid "octal escape sequence out of range"
-msgstr "seqüència d'escapi octal fora de rang"
+msgstr "seqüència d'escapament octal fora de rang"
#: cppcharset.c:1098
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
@@ -4235,22 +4248,22 @@
#: cppcharset.c:1105
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
-msgstr "seqüència d'escapi que no és estàndard ISO, \"\\%c\""
+msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ISO,
\"\\%c\""
#: cppcharset.c:1113
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
-msgstr "seqüència d'escapi \"\\%c\" desconeguda"
+msgstr "seqüència d'escapament \"\\%c\" desconeguda"
#: cppcharset.c:1116
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-msgstr "seqüència d'escapi desconeguda: '\\%03o'"
+msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda: '\\%03o'"
#: cppcharset.c:1122
#, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set"
-msgstr "seqüència d'escapi octal fora de rang"
+msgstr "seqüència d'escapament octal fora de rang"
#: cppcharset.c:1181
msgid "converting to execution character set"
@@ -4266,7 +4279,7 @@
#: cppcharset.c:1339
msgid "empty character constant"
-msgstr "constant de caràter buida"
+msgstr "constant de caràcter buida"
#: cppcharset.c:1378
#, fuzzy, c-format
@@ -4388,7 +4401,7 @@
#: cppexp.c:758
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
-msgstr "l'operador \"%s\" no té operant de dreta"
+msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a la dreta"
#: cppexp.c:784
msgid " ':' without preceding '?'"
@@ -4422,16 +4435,16 @@
#: cppexp.c:990
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "l'operant esquerre de \"%s\" canvia el signe quan és
promogut"
+msgstr "l'operand esquerra de \"%s\" canvia el signe quan és
promogut"
#: cppexp.c:995
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
-msgstr "l'operant dret de \"%s\" canvia el signe quan és
promogut"
+msgstr "l'operand dret de \"%s\" canvia el signe quan és
promogut"
#: cppexp.c:1353
msgid "comma operator in operand of #if"
-msgstr "operador coma en operant de #if"
+msgstr "operador coma en operand de #if"
#: cppexp.c:1484
msgid "division by zero in #if"
@@ -4475,7 +4488,7 @@
#: cppinit.c:387
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
-msgstr "cppchar_t deu ser d'un tipus unsigned"
+msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
#: cppinit.c:391
#, c-format
@@ -4484,7 +4497,7 @@
#: cppinit.c:398
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
-msgstr "l'aritmètica de CPP deu ser almenys tan precisa com un int de
l'objectiu"
+msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de
l'objectiu"
#: cppinit.c:401
msgid "target char is less than 8 bits wide"
@@ -4558,7 +4571,7 @@
#: cpplib.c:304
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
-msgstr "#%s és una extenció del GCC"
+msgstr "#%s és una extensió del GCC"
#: cpplib.c:316
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
@@ -4580,7 +4593,7 @@
#: cpplib.c:365
msgid "style of line directive is a GCC extension"
-msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extenció del GCC"
+msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extensió del GCC"
#: cpplib.c:415
#, c-format
@@ -4739,7 +4752,7 @@
#: cpplib.c:1657
msgid "predicate must be an identifier"
-msgstr "el predicat deu ser un identificador"
+msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
#: cpplib.c:1741
#, c-format
@@ -4786,7 +4799,7 @@
#: cppmacro.c:738
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in
traditional C"
-msgstr "la funció de macro \"%s\" es deu usar amb arguments en C
tradicional"
+msgstr "la funció de macro \"%s\" es ha d'usar amb arguments en C
tradicional"
#: cppmacro.c:1245
#, c-format
@@ -4926,7 +4939,7 @@
#: emit-rtl.c:2327
#, fuzzy
msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
-msgstr "operant invàlid en la instrucció"
+msgstr "operand invàlid en la instrucció"
#: emit-rtl.c:2329
msgid "Shared rtx"
@@ -4947,7 +4960,7 @@
#: except.c:2953
msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
-msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" deu ser
constant"
+msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" ha de ser
constant"
#: except.c:3084
msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
@@ -4998,11 +5011,11 @@
#: final.c:3027
#, c-format
msgid "operand number missing after %%-letter"
-msgstr "falta nombre operant després de %%-letter"
+msgstr "falta nombre operand després de %%-letter"
#: final.c:3030 final.c:3069
msgid "operand number out of range"
-msgstr "nombre operant fora de rang"
+msgstr "nombre operador fora de rang"
#: final.c:3088
#, c-format
@@ -5012,7 +5025,7 @@
#: final.c:3118
#, c-format
msgid "`%%l' operand isn't a label"
-msgstr "l'operant \"%%l\" no és una etiqueta"
+msgstr "l'operand \"%%l\" no és una etiqueta"
#. We can't handle floating point constants;
#. PRINT_OPERAND must handle them.
@@ -5024,7 +5037,7 @@
#: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6846
#: config/pdp11/pdp11.c:1693
msgid "invalid expression as operand"
-msgstr "expressió invàlida com operant"
+msgstr "expressió invàlida com a operand"
#: flow.c:329
msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
@@ -5417,7 +5430,7 @@
#: gcc.c:3148
#, c-format
msgid "`-%c' option must have argument"
-msgstr "l'opció \"-%c\" deu tenir arguments"
+msgstr "l'opció \"-%c\" ha de tenir arguments"
#: gcc.c:3170
#, c-format
@@ -5703,7 +5716,7 @@
#: gcov.c:409
msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called
FILE\n"
-msgstr " -o, --object-directory DIR|FIT Cerca les fitxers objectes en DIR o el
FITxer\n"
+msgstr " -o, --object-directory DIR|FIT Cerca els fitxers objectes en DIR o el
FITxer\n"
#: gcov.c:410
msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
@@ -5880,12 +5893,12 @@
#: gcov.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
-msgstr "%s de %d cridades executades en %s %s\n"
+msgstr "%s de %d crides executades en %s %s\n"
#: gcov.c:1416
#, fuzzy
msgid "No calls\n"
-msgstr "No hi ha cridades en %s %s\n"
+msgstr "No hi ha crides en %s %s\n"
#: gcov.c:1557
#, fuzzy, c-format
@@ -5893,14 +5906,14 @@
msgstr "%s abans de \"%s\""
#: gcov.c:1752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "call %2d returned %s\n"
-msgstr "la cridada %2d retorna %s\n"
+msgstr "la crida %2d retorna %s\n"
#: gcov.c:1757
#, c-format
msgid "call %2d never executed\n"
-msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
+msgstr "la crida %2d mai s'executa\n"
#: gcov.c:1762
#, fuzzy, c-format
@@ -5978,7 +5991,7 @@
#: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read PCH file: %m"
-msgstr "no es pot llegir dès del fitxer temporal"
+msgstr "no es pot llegir des del fitxer temporal"
#: ggc-common.c:681
msgid "had to relocate PCH"
@@ -6091,7 +6104,7 @@
#: line-map.c:202
#, c-format
msgid "In file included from %s:%u"
-msgstr "En el fitxer inclòs dès de %s:%u"
+msgstr "En el fitxer inclòs des de %s:%u"
#. Translators note: this message is used in conjunction
#. with "In file included from %s:%ld" and some other
@@ -6112,7 +6125,7 @@
" from %s:%u"
msgstr ""
",\n"
-" dès de %s:%u"
+" des de %s:%u"
#. What to print when a switch has no documentation.
#: opts.c:149
@@ -6133,7 +6146,7 @@
#: opts.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
-msgstr "l'argument per a \"%s\" deu ser una literal sense signe de
2-bit"
+msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de
2-bit"
#: opts.c:463
#, fuzzy, c-format
@@ -6446,7 +6459,7 @@
"%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: %d: avís: no es pot afegir la declaració per a\"%s\" en la cridada de
macro\n"
+"%s: %d: avís: no es pot afegir la declaració per a\"%s\" en la crida de
macro\n"
#: protoize.c:3444
#, c-format
@@ -6556,7 +6569,7 @@
#: reg-stack.c:665
#, c-format
msgid "output constraint %d must specify a single register"
-msgstr "la restricció de sortida %d deu especificar un sol registre"
+msgstr "la restricció de sortida %d ha de especificar un sol registre"
#: reg-stack.c:675
#, c-format
@@ -6574,7 +6587,7 @@
#: reg-stack.c:754
#, c-format
msgid "output operand %d must use `&' constraint"
-msgstr "l'operant de sortida %d deu usar la restricció
\"&\""
+msgstr "l'operand de sortida %d ha d'usar la restricció
\"&\""
#: regclass.c:743
#, c-format
@@ -6620,7 +6633,7 @@
#: reload.c:1254
msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
-msgstr "no es pot recarregar operants constants enters en \"asm\""
+msgstr "no es pot recarregar un operador constant enter en \"asm\""
#: reload.c:1276
msgid "impossible register constraint in `asm'"
@@ -6636,7 +6649,7 @@
#: reload.c:3673 reload.c:3887
msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
-msgstr "restriccions de operants inconsistents en un \"asm\""
+msgstr "restriccions de operand inconsistents en un \"asm\""
#: reload1.c:1222
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
@@ -6662,7 +6675,7 @@
#: reload1.c:3881
msgid "`asm' operand requires impossible reload"
-msgstr "l'operant \"asm\" requereix una recarrega impossible"
+msgstr "l'operand \"asm\" requereix una recarrega impossible"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:4973
@@ -6671,7 +6684,7 @@
#: reload1.c:4978
msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
-msgstr "la restricció de l'operant \"asm\" és incompatible amb la
grandària de l'operant"
+msgstr "la restricció de l'operand \"asm\" és incompatible amb la
grandària de l'operand"
#. It's the compiler's fault.
#: reload1.c:6600
@@ -6680,7 +6693,7 @@
#: reload1.c:6601
msgid "output operand is constant in `asm'"
-msgstr "l'operant de sortida és constant en \"asm\""
+msgstr "l'operand de sortida és constant en \"asm\""
#: rtl-error.c:124
msgid "unrecognizable insn:"
@@ -6737,34 +6750,34 @@
#: stmt.c:1156
msgid "output operand constraint lacks `='"
-msgstr "la restricció d'operant de sortida manca de \"=\""
+msgstr "la restricció d'operand de sortida manca de \"=\""
#: stmt.c:1171
#, c-format
msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
-msgstr "la restricció de sortida \"%c\" per a l'operant %d no està al
principi"
+msgstr "la restricció de sortida \"%c\" per a l'operand %d no està al
principi"
#: stmt.c:1193
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or
'='"
-msgstr "la restricció d'operant conté \"+\" o \"=\" mal
posicionat"
+msgstr "la restricció d'operand conté \"+\" o \"=\" mal
posicionat"
#: stmt.c:1199 stmt.c:1298
#, c-format
msgid "`%%' constraint used with last operand"
-msgstr "restricció \"%%\" utilitzada amd l'últim operant"
+msgstr "restricció \"%%\" utilitzada amb l'últim operand"
#: stmt.c:1218
msgid "matching constraint not valid in output operand"
-msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operant de sortida"
+msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
#: stmt.c:1289
#, c-format
msgid "input operand constraint contains `%c'"
-msgstr "la restricció d'operant d'entrada conté \"%c\""
+msgstr "la restricció d'operand d'entrada conté \"%c\""
#: stmt.c:1331
msgid "matching constraint references invalid operand number"
-msgstr "la restricció de coincidència fa referència a un nombre d'operant no
vàlid"
+msgstr "la restricció de coincidència fa referència a un nombre d'operand no
vàlid"
#: stmt.c:1369
#, c-format
@@ -6774,7 +6787,7 @@
#: stmt.c:1393
#, fuzzy
msgid "matching constraint does not allow a register"
-msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operant de sortida"
+msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
#: stmt.c:1421
#, c-format
@@ -6794,7 +6807,7 @@
#: stmt.c:1568
#, c-format
msgid "more than %d operands in `asm'"
-msgstr "més de %d operants en \"asm\""
+msgstr "no més de %d operands en \"asm\""
#: stmt.c:1630
#, c-format
@@ -6804,7 +6817,7 @@
#: stmt.c:1708
#, c-format
msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
-msgstr "l'operant asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
+msgstr "l'operand asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
#: stmt.c:1718
#, c-format
@@ -6813,11 +6826,11 @@
#: stmt.c:1872
msgid "asm clobber conflict with output operand"
-msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operant de sortida"
+msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand de sortida"
#: stmt.c:1877
msgid "asm clobber conflict with input operand"
-msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operant d'entrada"
+msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand d'entrada"
#: stmt.c:1911
msgid "too many alternatives in `asm'"
@@ -6825,21 +6838,21 @@
#: stmt.c:1923
msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
-msgstr "les restriccions d'operants per a \"asm\" difereixen en el
nombre d'alternatives"
+msgstr "les restriccions d'operands per a \"asm\" difereixen en el
nombre d'alternatives"
#: stmt.c:1975
#, c-format
msgid "duplicate asm operand name '%s'"
-msgstr "nom d'operant asm \"%s\" duplicat"
+msgstr "nom d'operand asm \"%s\" duplicat"
#: stmt.c:2073
msgid "missing close brace for named operand"
-msgstr "falta la clau final per a l'operant nomenat"
+msgstr "falta la clau final per a l'operand nomenat"
#: stmt.c:2101
#, c-format
msgid "undefined named operand '%s'"
-msgstr "operant nomenat no definit \"%s\""
+msgstr "operand nomenat no definit \"%s\""
#: stmt.c:2158
msgid "%Hstatement with no effect"
@@ -6862,21 +6875,21 @@
#: stmt.c:5133
#, c-format
msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
-msgstr "el valor d'enumeració \"%s\" no es maneja en un switch"
+msgstr "el valor d'enumeració \"%s\" no es gestiona en un
switch"
#: stmt.c:5158 stmt.c:5178
#, c-format
msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
-msgstr "el valor de casi \"%ld\" no és un tipus enumerat"
+msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
#: stmt.c:5161 stmt.c:5181
#, c-format
msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
-msgstr "el valor de casi \"%ld\" no és un tipus enumerat
\"%s\""
+msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat
\"%s\""
#: stmt.c:5398
msgid "switch missing default case"
-msgstr "mancada el casi per defecte per a un switch"
+msgstr "manca el «case» per defecte per a un switch"
#: stor-layout.c:183
msgid "type size can't be explicitly evaluated"
@@ -6935,7 +6948,7 @@
#: targhooks.c:162
msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
-msgstr "no es dona suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu"
+msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu"
#: timevar.c:314
#, c-format
@@ -7109,12 +7122,12 @@
#: toplev.c:3977
msgid "options enabled: "
-msgstr "options activades: "
+msgstr "opcions activades: "
#: toplev.c:4035 java/jcf-write.c:3424
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open %s for writing: %m"
-msgstr "no es pot obrir obrir %s per a escriptura"
+msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
#: toplev.c:4118 config/sh/sh.c:7019
msgid "created and used with different settings of -fpic"
@@ -7234,7 +7247,7 @@
#: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
#, fuzzy
msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
-msgstr "el \"inlining\" va fallar en la cridada a \"%s\""
+msgstr "el \"inlining\" ha fallat en la cridada a \"%s\""
#: tree-optimize.c:190
#, fuzzy
@@ -7252,7 +7265,7 @@
#: tree.c:3856
msgid "function return type cannot be function"
-msgstr "el tipus de devolució d'una funció no pot ser una funció"
+msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
#: tree.c:4685
msgid "invalid initializer for bit string"
@@ -7266,7 +7279,7 @@
#: tree.c:4750
#, c-format
msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at
%s:%d"
-msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classa \"%c\", es té
\"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classe \"%c\", es té
\"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
#: tree.c:4763
#, c-format
@@ -7355,7 +7368,7 @@
#: varasm.c:4266 varasm.c:4310
#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
-msgstr "la declaració feble de \"%s\" deu precedir a la definició"
+msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de precedir a la definició"
#: varasm.c:4274
#, fuzzy
@@ -7365,12 +7378,12 @@
#: varasm.c:4308
#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
-msgstr "la declaració feble de \"%s\" deu ser public"
+msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de ser pública"
#: varasm.c:4317
#, fuzzy
msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
-msgstr "no és dona suport a la declaració feble de \"%s\""
+msgstr "no és dóna suport a la declaració feble de \"%s\""
#: varasm.c:4346 varasm.c:4436
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
@@ -7640,15 +7653,15 @@
#: config/alpha/alpha.c:231
#, c-format
msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
-msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no és dona suport)"
+msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no és dóna suport)"
#: config/alpha/alpha.c:255
msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
-msgstr "no és dona suport a -mieee en Unicos/Mk"
+msgstr "no és dóna suport a -mieee en Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:266
msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
-msgstr "no és dona suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk"
+msgstr "no és dóna suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:283
#, c-format
@@ -7677,7 +7690,7 @@
#: config/alpha/alpha.c:362
msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
-msgstr "no és dona suport al mode trap en Unicos/Mk"
+msgstr "no és dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
#: config/alpha/alpha.c:369
msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
@@ -7832,7 +7845,7 @@
#: config/alpha/alpha.h:303
msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
-msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcionsinexactes"
+msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcions inexactes"
#: config/alpha/alpha.h:305
msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
@@ -7872,11 +7885,11 @@
#: config/alpha/alpha.h:324
msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
-msgstr "Emetre reassignació de 16 bits per a las àreas de dades petites"
+msgstr "Emetre reassignació de 16 bits per a les àrees de dades petites"
#: config/alpha/alpha.h:326
msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
-msgstr "Emetre reassignació de 32 bits per a las àreas de dades petites"
+msgstr "Emetre reassignació de 32 bits per a les àrees de dades petites"
#: config/alpha/alpha.h:328
#, fuzzy
@@ -7950,27 +7963,27 @@
#: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2352
#, c-format
msgid "invalid operand to %%R code"
-msgstr "operant invàlid per al codi %%R"
+msgstr "operand invàlid per al codi %%R"
#: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2375
#, c-format
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
-msgstr "operant invàlid per al codi %%H/%%L"
+msgstr "operand invàlid per al codi %%H/%%L"
#: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2446
#, c-format
msgid "invalid operand to %%U code"
-msgstr "operant invàlid per al codi %%U"
+msgstr "operand invàlid per al codi %%U"
#: config/arc/arc.c:1780
#, c-format
msgid "invalid operand to %%V code"
-msgstr "operant invàlid per al codi %%V"
+msgstr "operand invàlid per al codi %%V"
#. Unknown flag.
#: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2473 config/sparc/sparc.c:7010
msgid "invalid operand output code"
-msgstr "operant invàlid per al codi de sortida"
+msgstr "operand invàlid per al codi de sortida"
#: config/arm/arm.c:520
#, c-format
@@ -8004,11 +8017,11 @@
#: config/arm/arm.c:706
msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the
Thumb"
-msgstr "habilitar el suport de rastrejo cap a endarrere només té significat quan es
compila per al Thumb"
+msgstr "habilitar el suport de rastrejat cap a endarrere només té significat quan es
compila per al Thumb"
#: config/arm/arm.c:709
msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for
the Thumb"
-msgstr "habilitar el suport de treball intern de cridades només té significat quan
es compila per al Thumb"
+msgstr "habilitar el suport de treball intern de crides només té significat quan es
compila per al Thumb"
#: config/arm/arm.c:712
msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for
the Thumb"
@@ -8078,12 +8091,12 @@
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:11204 config/arm/arm.c:11241
msgid "selector must be an immediate"
-msgstr "el se-lector deu ser un immediat"
+msgstr "el selector ha de ser immediat"
#. @@@ better error message
#: config/arm/arm.c:11284 config/i386/i386.c:14317 config/i386/i386.c:14351
msgid "mask must be an immediate"
-msgstr "la màscara deu ser un immediat"
+msgstr "la màscara ha de ser immediat"
#: config/arm/arm.c:11979
msgid "no low registers available for popping high registers"
@@ -8129,7 +8142,7 @@
#: config/arm/arm.h:472
msgid "Use library calls to perform FP operations"
-msgstr "Usar cridades a biblioteques per a realitzar les operacions de FP"
+msgstr "Usar crides a biblioteques per a realitzar les operacions de FP"
#: config/arm/arm.h:474 config/i960/i960.h:291
msgid "Use hardware floating point instructions"
@@ -8149,7 +8162,7 @@
#: config/arm/arm.h:482
msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
-msgstr "Suport a cridades entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM"
+msgstr "Suport a crides entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM"
#: config/arm/arm.h:485
msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
@@ -8165,7 +8178,7 @@
#: config/arm/arm.h:494
msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
-msgstr "Generar les cridades insns com cridades indirectes, si és necessari"
+msgstr "Generar les crides insns com crides indirectes, si és necessari"
#: config/arm/arm.h:497
msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
@@ -8181,7 +8194,7 @@
#: config/arm/arm.h:507
msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
-msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser cridades des de codi
ARM"
+msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser crides des de codi
ARM"
#: config/arm/arm.h:511
msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
@@ -8213,7 +8226,7 @@
#: config/arm/arm.h:535
msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
-msgstr "Especificar el registre a usar per al adreçament PIC"
+msgstr "Especificar el registre a usar per l'adreçament PIC"
#: config/arm/pe.h:65
msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
@@ -8270,7 +8283,7 @@
#: config/avr/avr.c:4640
#, c-format
msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
-msgstr "MCU \"%s\" només té suport per a ensemblador"
+msgstr "MCU \"%s\" només té suport per a ensamblador"
#: config/avr/avr.h:73
msgid "Assume int to be 8 bit integer"
@@ -8385,7 +8398,7 @@
#: config/c4x/c4x.c:1986
msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
-msgstr "c4x_print_operand: Operant casi erroni"
+msgstr "c4x_print_operand: Operand «case» erroni"
#: config/c4x/c4x.c:2027
msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
@@ -8397,7 +8410,7 @@
#: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
-msgstr "c4x_print_operand_address: Operant casi erroni"
+msgstr "c4x_print_operand_address: Operand «case» erroni"
#: config/c4x/c4x.c:2375
msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
@@ -8421,11 +8434,11 @@
#: config/c4x/c4x.c:4216
msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
-msgstr "c4x_operand_subword: moda invàlid"
+msgstr "c4x_operand_subword: mode invàlid"
#: config/c4x/c4x.c:4219
msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
-msgstr "c4x_operand_subword: operant invàlid"
+msgstr "c4x_operand_subword: operand invàlid"
#. We could handle these with some difficulty.
#. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
@@ -8439,11 +8452,11 @@
#: config/c4x/c4x.c:4262
msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
-msgstr "c4x_operand_subword: adreça no desplaçabla"
+msgstr "c4x_operand_subword: adreça no desplaçada"
#: config/c4x/c4x.c:4472
msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
-msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superiora de bloc de repetició desplaçada\n"
+msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superior de bloc de repetició desplaçada\n"
#. ??? HACK. We shouldn't have flag_inline_trees at all.
#. Name of the c4x assembler.
@@ -8623,19 +8636,19 @@
#: config/c4x/c4x.h:240
msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
-msgstr "Permetre comptes de iteracions unsigned per a RPTB/DB"
+msgstr "Permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
#: config/c4x/c4x.h:242
msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
-msgstr "No permetre comptes de iteracions unsigned per a RPTB/DB"
+msgstr "No permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
#: config/c4x/c4x.h:244
msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
-msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre cridades"
+msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre crides"
#: config/c4x/c4x.h:246
msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
-msgstr "Només preservar 32 bits del registre FP entre cridades"
+msgstr "Només preservar 32 bits del registre FP entre crides"
#: config/c4x/c4x.h:248
msgid "Enable parallel instructions"
@@ -8663,7 +8676,7 @@
#: config/c4x/c4x.h:331
msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
-msgstr "Especificar el nombre màxim de iteracions per a RPTS"
+msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
#: config/c4x/c4x.h:333
msgid "Select CPU to generate code for"
@@ -8692,27 +8705,27 @@
#: config/cris/cris.c:1308
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"b\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"b\""
#: config/cris/cris.c:1321
msgid "invalid operand for 'v' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"v\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"v\""
#: config/cris/cris.c:1331
msgid "invalid operand for 'P' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"P\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"P\""
#: config/cris/cris.c:1338
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"p\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"p\""
#: config/cris/cris.c:1377
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"z\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"z\""
#: config/cris/cris.c:1425 config/cris/cris.c:1455
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"H\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"H\""
#: config/cris/cris.c:1431
msgid "bad register"
@@ -8720,27 +8733,27 @@
#: config/cris/cris.c:1469
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"e\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"e\""
#: config/cris/cris.c:1486
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"m\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"m\""
#: config/cris/cris.c:1511
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"A\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"A\""
#: config/cris/cris.c:1519
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"D\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"D\""
#: config/cris/cris.c:1533
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
-msgstr "operant invàlid per al modificador \"T\""
+msgstr "operand invàlid per al modificador \"T\""
#: config/cris/cris.c:1542
msgid "invalid operand modifier letter"
-msgstr "lletra de modificador d'operant invàlid"
+msgstr "lletra de modificador d'operand invàlid"
#: config/cris/cris.c:1550
#, c-format
@@ -8749,11 +8762,11 @@
#: config/cris/cris.c:1598
msgid "unexpected multiplicative operand"
-msgstr "operant multiplicatiu inesperat"
+msgstr "operand multiplicatiu inesperat"
#: config/cris/cris.c:1618
msgid "unexpected operand"
-msgstr "operant inesperat"
+msgstr "operand inesperat"
#: config/cris/cris.c:1651 config/cris/cris.c:1661
msgid "unrecognized address"
@@ -8766,7 +8779,7 @@
#. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
#: config/cris/cris.c:2404
msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
-msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operants erronis"
+msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operands erronis"
#: config/cris/cris.c:2481 config/cris/cris.c:2543
msgid "unrecognized supposed constant"
@@ -8793,7 +8806,7 @@
#: config/cris/cris.c:2689
msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
-msgstr "no és dona suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuració"
+msgstr "no és dóna suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuració"
#: config/cris/cris.c:2705
msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
@@ -8818,7 +8831,7 @@
#: config/cris/cris.c:3135
msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
-msgstr "emetant un operant PIC, però el registre PIC no està preparat"
+msgstr "emetent un operand PIC, però el registre PIC no està preparat"
#: config/cris/cris.c:3144
msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
@@ -8856,7 +8869,7 @@
#: config/cris/cris.h:384
msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
-msgstr "No emetre maneres d'adreçament amb assignacions col·laterals"
+msgstr "No emetre modes d'adreçament amb assignacions col·laterals"
#: config/cris/cris.h:387
msgid "Do not tune stack alignment"
@@ -8961,7 +8974,7 @@
#: config/d30v/d30v.c:3015
msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
-msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, casi 0"
+msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, «case» 0"
#: config/d30v/d30v.c:3313
msgid "d30v_emit_comparison"
@@ -9029,11 +9042,11 @@
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
msgid "invalid offset in ybase addressing"
-msgstr "desplaçament invàlid en el adreçament de ybase"
+msgstr "desplaçament invàlid en l'adreçament de ybase"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
msgid "invalid register in ybase addressing"
-msgstr "registre invàlid en el adreçament de ybase"
+msgstr "registre invàlid en l'adreçament de ybase"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
@@ -9062,23 +9075,23 @@
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
msgid "Generate code for near calls"
-msgstr "Generar codi per a cridades near"
+msgstr "Genera codi per a crides near"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
msgid "Don't generate code for near calls"
-msgstr "No generar codi per a cridades near"
+msgstr "No generis codi per a crides near"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
msgid "Generate code for near jumps"
-msgstr "Generar codi per a salts near"
+msgstr "Genera codi per a salts near"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
msgid "Don't generate code for near jumps"
-msgstr "No generar codi per a salts near"
+msgstr "No generis codi per a salts near"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
-msgstr "Generar codi per a una unitat de manipulació de bits"
+msgstr "Genera codi per a una unitat de manipulació de bits"
#: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
@@ -9172,7 +9185,7 @@
#: config/fr30/fr30.c:524
#, c-format
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
-msgstr "fr30_print_operand: operant invàlid per al codi %%A"
+msgstr "fr30_print_operand: operand invàlid per al codi %%A"
#: config/fr30/fr30.c:541
#, c-format
@@ -9261,11 +9274,11 @@
#: config/frv/frv.c:2890
msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
-msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, casi z"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» z"
#: config/frv/frv.c:2918
msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
-msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, casi 0"
+msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» 0"
#: config/frv/frv.c:2923
msgid "frv_print_operand: unknown code"
@@ -9273,7 +9286,7 @@
#: config/frv/frv.c:5474
msgid "Bad output_move_single operand"
-msgstr "Operant output_move_single erroni"
+msgstr "Operand output_move_single erroni"
#: config/frv/frv.c:5601
msgid "Bad output_move_double operand"
@@ -9281,7 +9294,7 @@
#: config/frv/frv.c:5743
msgid "Bad output_condmove_single operand"
-msgstr "Operant output_condmove_single erroni"
+msgstr "Operand output_condmove_single erroni"
#: config/frv/frv.c:8031
msgid "frv_registers_update"
@@ -9297,7 +9310,7 @@
#: config/frv/frv.c:8910
msgid "accumulator is not a constant integer"
-msgstr "el acumulador no és una constant sentera"
+msgstr "el acumulador no és una constant entera"
#: config/frv/frv.c:8915
msgid "accumulator number is out of bounds"
@@ -9527,7 +9540,7 @@
#: config/i386/i386.c:1409
msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
-msgstr "la convenció de cridades -mrtd no té suport en el mode 64 bit"
+msgstr "la convenció de crides -mrtd no té suport en el mode 64 bit"
#: config/i386/i386.c:1431 config/i386/i386.c:1442
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
@@ -9576,7 +9589,7 @@
#: config/i386/i386.c:6840
msgid "invalid UNSPEC as operand"
-msgstr "UNSPEC invàlid com operant"
+msgstr "UNSPEC invàlid com a operand"
#: config/i386/i386.c:7098
msgid "extended registers have no high halves"
@@ -9584,20 +9597,20 @@
#: config/i386/i386.c:7113
msgid "unsupported operand size for extended register"
-msgstr "grandària d'operant sense suport per al registre estès"
+msgstr "mida d'operand sense suport per al registre estès"
#: config/i386/i386.c:7428
msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code
'c'"
-msgstr "l'operant no és una constant ni un codi de condició, codi d'operant
\"c\" invàlid"
+msgstr "l'operand no és una constant ni un codi de condició, codi d'operand
\"c\" invàlid"
#: config/i386/i386.c:7474
#, c-format
msgid "invalid operand code `%c'"
-msgstr "codi d'operant \"%c\" invàlid"
+msgstr "codi d'operand \"%c\" invàlid"
#: config/i386/i386.c:7517
msgid "invalid constraints for operand"
-msgstr "restriccions invàlides per a l'operant"
+msgstr "restriccions invàlides per a l'operand"
#: config/i386/i386.c:12031
msgid "unknown insn mode"
@@ -9610,7 +9623,7 @@
#: config/i386/i386.c:14383
msgid "shift must be an immediate"
-msgstr "el desplaçament deu ser un immediat"
+msgstr "el desplaçament ha de ser immediat"
#: config/i386/i386.c:15406
#, fuzzy, c-format
@@ -9657,7 +9670,7 @@
#: config/i386/winnt.c:372
#, c-format
msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
-msgstr "\"%s\" és declarat com exportat a i importat d'una DLLal
mateix temps"
+msgstr "\"%s\" és declarat com exportat a i importat d'una DLL al
mateix temps"
#: config/i386/winnt.c:381
msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks
external linkage."
@@ -9964,7 +9977,7 @@
#. Undocumented.
#: config/i386/i386.h:486
msgid "Use given assembler dialect"
-msgstr "Usar el dialecte del ensemblador donat"
+msgstr "Usar el dialecte de l'ensamblador donat"
#: config/i386/i386.h:488
msgid "Use given thread-local storage dialect"
@@ -10101,19 +10114,19 @@
#: config/i960/i960.h:299
msgid "Perform tail call optimization"
-msgstr "Realitzar optimització de la cridada de l'extrem"
+msgstr "Realitzar optimització de la crida de l'extrem"
#: config/i960/i960.h:301
msgid "Do not perform tail call optimization"
-msgstr "No realitzar optimització de la cridada de l'extrem"
+msgstr "No realitzar optimització de la crida de l'extrem"
#: config/i960/i960.h:303
msgid "Use complex addressing modes"
-msgstr "Usar maneres de adreçament complexos"
+msgstr "Usar modes d'adreçament complexos"
#: config/i960/i960.h:305
msgid "Do not use complex addressing modes"
-msgstr "No usar maneres de adreçament complexos"
+msgstr "No usar modes d'adreçament complexos"
#: config/i960/i960.h:307
msgid "Align code to 8 byte boundary"
@@ -10195,7 +10208,7 @@
#: config/ia64/ia64.c:4648
msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
-msgstr "el valor de -mfixed-range deu ser de la forma REG1-REG2"
+msgstr "el valor de -mfixed-range ha de ser de la forma REG1-REG2"
#: config/ia64/ia64.c:4675
#, c-format
@@ -10266,7 +10279,7 @@
#: config/ia64/ia64.h:188
msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
-msgstr "No emetre bits de desocupada abans i després de asmsestesos amb
volatile"
+msgstr "No emetre bits de desocupada abans i després d'asms extesos amb
volatile"
#: config/ia64/ia64.h:190
msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
@@ -10286,7 +10299,7 @@
#: config/ia64/ia64.h:198
msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
-msgstr "gp és constant (però hi ha save/restore de gp en cridades indirectes)"
+msgstr "gp és constant (però hi ha save/restore de gp en crides indirectes)"
#: config/ia64/ia64.h:200
msgid "Generate self-relocatable code"
@@ -10341,7 +10354,7 @@
#: config/ip2k/ip2k.c:1074
msgid "bad operand"
-msgstr "operant invàlid"
+msgstr "operand invàlid"
#: config/iq2000/iq2000.c:1816
#, c-format
@@ -10556,7 +10569,7 @@
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3589
msgid "invalid operand in the instruction"
-msgstr "operant invàlid en la instrucció"
+msgstr "operand invàlid en la instrucció"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3884
msgid "invalid register in the instruction"
@@ -10564,7 +10577,7 @@
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3917
msgid "operand 1 must be a hard register"
-msgstr "l'operant 1 deu ser un registre fix"
+msgstr "l'operand 1 ha de ser un registre fix"
#: config/m68hc11/m68hc11.c:3931
msgid "invalid rotate insn"
@@ -10596,11 +10609,11 @@
#: config/m68hc11/m68hc11.h:184
msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
-msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automatic"
+msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automàtic"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:186
msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
-msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automatic"
+msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automàtic"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:188
msgid "Min/max instructions allowed"
@@ -10612,11 +10625,11 @@
#: config/m68hc11/m68hc11.h:192
msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
-msgstr "Usar call i rtc per a cridades i devolucions de funció"
+msgstr "Usar call i rtc per a crides i retorns de funció"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:194
msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
-msgstr "Usar jsr i rts per a cridades i devolucions de funció"
+msgstr "Usar jsr i rts per a crides i retorns de funció"
#: config/m68hc11/m68hc11.h:196
msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
@@ -10718,7 +10731,7 @@
#: config/m68k/m68k.h:269
msgid "Generate code with library calls for floating point"
-msgstr "Generar codi amb cridades a biblioteques per a coma flotant"
+msgstr "Generar codi amb crides a biblioteques per a coma flotant"
#: config/m68k/m68k.h:271
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
@@ -10871,7 +10884,7 @@
#: config/mcore/mcore.h:145
msgid "Emit call graph information"
-msgstr "Emetre informació de graf de cridades"
+msgstr "Emetre informació de graf de crides"
#: config/mcore/mcore.h:149
msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
@@ -10964,22 +10977,22 @@
#: config/mips/mips.c:5401
#, c-format
msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
-msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patró del
ensemblador"
+msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patró de
l'ensamblador"
#: config/mips/mips.c:5415
#, c-format
msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
-msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patró del
ensemblador"
+msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patró de
l'ensamblador"
#: config/mips/mips.c:5428
#, c-format
msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
-msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patró del
ensemblador"
+msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patró de
l'ensamblador"
#: config/mips/mips.c:5441
#, c-format
msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
-msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patró del
ensemblador"
+msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patró de
l'ensamblador"
#: config/mips/mips.c:5455
#, c-format
@@ -11013,11 +11026,11 @@
#: config/mips/mips.c:8310
#, c-format
msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
-msgstr "no es poden manejar cridades inconsistentes a \"%s\""
+msgstr "no es poden manejar les crides inconsistents a \"%s\""
#: config/mips/mips.c:9316
msgid "the cpu name must be lower case"
-msgstr "el nom de cpu deu estar en minúscules"
+msgstr "el nom de cpu ha de estar en minúscules"
#: config/mips/mips.c:9338
#, c-format
@@ -11037,7 +11050,7 @@
#: config/mips/mips.c:9614
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read from temp file: %m"
-msgstr "no es pot llegir dès del fitxer temporal"
+msgstr "no es pot llegir des del fitxer temporal"
#: config/mips/mips.c:9617
#, fuzzy, c-format
@@ -11165,11 +11178,11 @@
#: config/mips/mips.h:568
msgid "Use indirect calls"
-msgstr "Usar cridades indirectes"
+msgstr "Usar crides indirectes"
#: config/mips/mips.h:570
msgid "Don't use indirect calls"
-msgstr "No usar cridades indirectes"
+msgstr "No usar crides indirectes"
#: config/mips/mips.h:572
msgid "Use embedded PIC"
@@ -11331,7 +11344,7 @@
#. We need the original here.
#: config/mmix/mmix.c:1730
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
-msgstr "MMIX intern: aquesta operant no es pot dexifrar"
+msgstr "MMIX intern: aquest operand no es pot dexifrar"
#: config/mmix/mmix.c:1787
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
@@ -11396,15 +11409,15 @@
#. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
#: config/mmix/mmix.h:198
msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
-msgstr "Per a biblioteques intrínsecs: passar els parametres en registres"
+msgstr "Per a biblioteques intrínsiques: passar els paràmetres en registres"
#: config/mmix/mmix.h:201
msgid "Use register stack for parameters and return value"
-msgstr "Usar registres de pila per a parametres i valors de retorn"
+msgstr "Usar registres de pila per a paràmetres i valors de retorn"
#: config/mmix/mmix.h:203
msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
-msgstr "Usar registres maltractats per a parametres i valors de retorn"
+msgstr "Usar registres maltractats per a paràmetres i valors de retorn"
#: config/mmix/mmix.h:205
msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
@@ -11571,7 +11584,7 @@
#: config/pa/pa.c:347
msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
-msgstr "La generació de codi PIC no és compatible amb les cridades ràpides
indirectes\n"
+msgstr "La generació de codi PIC no és compatible amb les crides ràpides
indirectes\n"
#: config/pa/pa.c:352
msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
@@ -11661,15 +11674,15 @@
#: config/pa/pa.h:272
msgid "Do not emit long load/store sequences"
-msgstr "No emetre seqüències load/store llarges"
+msgstr "No emetre seqüències load/store llargues"
#: config/pa/pa.h:274
msgid "Generate fast indirect calls"
-msgstr "Generar cridades indirectes ràpides"
+msgstr "Generar crides indirectes ràpides"
#: config/pa/pa.h:276
msgid "Do not generate fast indirect calls"
-msgstr "No generar cridades indirectes ràpides"
+msgstr "No generar crides indirectes ràpides"
#: config/pa/pa.h:278
msgid "Generate code for huge switch statements"
@@ -11681,7 +11694,7 @@
#: config/pa/pa.h:282
msgid "Always generate long calls"
-msgstr "Generar sempre cridades llarges"
+msgstr "Generar sempre crides llargues"
#: config/pa/pa.h:284
msgid "Generate long calls only when needed"
@@ -11710,11 +11723,11 @@
#. return float result in ac0
#: config/pdp11/pdp11.h:64
msgid "Return floating point results in ac0"
-msgstr "Devolució de resultats de coma flotant en ac0"
+msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en ac0"
#: config/pdp11/pdp11.h:65
msgid "Return floating point results in memory"
-msgstr "Devolució de resultats de coma flotant en memoria"
+msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en memòria"
#. is 11/40
#: config/pdp11/pdp11.h:67
@@ -11765,11 +11778,11 @@
#. UNIX assembler syntax?
#: config/pdp11/pdp11.h:98
msgid "Use UNIX assembler syntax"
-msgstr "Usar sintaxi de l'ensemblador UNIX"
+msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador UNIX"
#: config/pdp11/pdp11.h:99
msgid "Use DEC assembler syntax"
-msgstr "Usar sintaxi de l'ensemblador DEC"
+msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador DEC"
#: config/rs6000/host-darwin.c:52
msgid "Segmentation Fault (code)"
@@ -11893,15 +11906,15 @@
#: config/rs6000/rs6000.c:5599
msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
-msgstr "l'argument 1 deu ser una literal amb signe de 5-bit"
+msgstr "l'argument 1 ha de ser una literal amb signe de 5-bit"
#: config/rs6000/rs6000.c:5701 config/rs6000/rs6000.c:6357
msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
-msgstr "l'argument 2 deu ser una literal sense signe de 5-bit"
+msgstr "l'argument 2 ha de ser una literal sense signe de 5-bit"
#: config/rs6000/rs6000.c:5741
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
-msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate deu ser una constant"
+msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate ha de ser una constant"
#: config/rs6000/rs6000.c:5795
msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
@@ -11909,20 +11922,20 @@
#: config/rs6000/rs6000.c:5956
msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
-msgstr "l'argument 3 deu ser una literal sense signe de 4-bit"
+msgstr "l'argument 3 ha de ser una literal sense signe de 4-bit"
#: config/rs6000/rs6000.c:6126
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
-msgstr "l'argument per a \"%s\" deu ser una literal sense signe de
2-bit"
+msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de
2-bit"
#: config/rs6000/rs6000.c:6239
msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
-msgstr "l'argument per a dss deu ser una literal sense signe de 2-bit"
+msgstr "l'argument per a dss ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
#: config/rs6000/rs6000.c:6477
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
-msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate deu ser una constant"
+msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
#: config/rs6000/rs6000.c:6550
msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
@@ -12253,7 +12266,7 @@
#: config/rs6000/rs6000.h:465
msgid "Avoid all range limits on call instructions"
-msgstr "Evitar tots els límits de rang en les instruccions de cridades"
+msgstr "Evitar tots els límits de rang en les instruccions de crides"
#: config/rs6000/rs6000.h:468
msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
@@ -12286,7 +12299,7 @@
#. abi's store the return address.
#: config/rs6000/rs6000.h:1923
msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
-msgstr "No es dona suport a RETURN_ADDRESS_OFFSET"
+msgstr "No es dóna suport a RETURN_ADDRESS_OFFSET"
#: config/rs6000/sysv4.h:87
msgid "Select ABI calling convention"
@@ -12439,7 +12452,7 @@
#: config/rs6000/sysv4.h:294
msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
-msgstr "-mcall-aixdesc deu ser big endian"
+msgstr "-mcall-aixdesc ha de ser big endian"
#: config/rs6000/sysv4.h:309
#, fuzzy, c-format
@@ -12459,7 +12472,7 @@
#: config/s390/s390.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
-msgstr "no és dona suport al mode trap en Unicos/Mk"
+msgstr "no és dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
#: config/s390/s390.c:952
#, fuzzy
@@ -12468,11 +12481,11 @@
#: config/s390/s390.c:3336
msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
-msgstr "UNSPEC invàlid com operant (1)"
+msgstr "UNSPEC invàlid com a operand (1)"
#: config/s390/s390.c:3384
msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
-msgstr "UNSPEC invàlid com operant (2)"
+msgstr "UNSPEC invàlid com a operand (2)"
#: config/s390/s390.c:3390
msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
@@ -12608,55 +12621,55 @@
#: config/sparc/sparc.c:6818 config/sparc/sparc.c:6824
#, c-format
msgid "invalid %%Y operand"
-msgstr "operant %%Y invàlid"
+msgstr "operand %%Y invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6894
#, c-format
msgid "invalid %%A operand"
-msgstr "operant %%A invàlid"
+msgstr "operand %%A invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6904
#, c-format
msgid "invalid %%B operand"
-msgstr "operant %%B invàlid"
+msgstr "operand %%B invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6943
#, c-format
msgid "invalid %%c operand"
-msgstr "operant %%c invàlid"
+msgstr "operand %%c invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6944
#, c-format
msgid "invalid %%C operand"
-msgstr "operant %%C invàlid"
+msgstr "operand %%C invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6965
#, c-format
msgid "invalid %%d operand"
-msgstr "operant %%d invàlid"
+msgstr "operand %%d invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6966
#, c-format
msgid "invalid %%D operand"
-msgstr "operant %%D invàlid"
+msgstr "operand %%D invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6982
#, c-format
msgid "invalid %%f operand"
-msgstr "operant %%f invàlid"
+msgstr "operand %%f invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:6996
#, c-format
msgid "invalid %%s operand"
-msgstr "operant %%s invàlid"
+msgstr "operand %%s invàlid"
#: config/sparc/sparc.c:7050
msgid "long long constant not a valid immediate operand"
-msgstr "la constant long long no és un operant immediat vàlid"
+msgstr "la constant long long no és un operand immediat vàlid"
#: config/sparc/sparc.c:7053
msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
-msgstr "la constant de coma flotant no és un operant immediat vàlid"
+msgstr "la constant de coma flotant no és un operand immediat vàlid"
#: config/sparc/freebsd.h:82 config/sparc/linux.h:92
#: config/sparc/linux64.h:107 config/sparc/netbsd-elf.h:216
@@ -12791,11 +12804,11 @@
#: config/sparc/sparc.h:611
msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
-msgstr "Optimitzar les instruccions de la cridada de l'extrem en el ensemblador
i el enllaçador"
+msgstr "Optimitzar les instruccions de la crida de l'extrem en l'ensamblador
i l'enllaçador"
#: config/sparc/sparc.h:613
msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
-msgstr "No optimitzar les instruccions de la cridada de l'extrem en el
ensemblador i el enllaçador"
+msgstr "No optimitzar les instruccions de la crida de l'extrem en
l'ensamblador i l'enllaçador"
#: config/sparc/sparc.h:658
msgid "Use given SPARC code model"
@@ -12826,15 +12839,15 @@
#: config/stormy16/stormy16.c:1624
msgid "`B' operand is not constant"
-msgstr "l'operant \"B\" no és una constant"
+msgstr "l'operand \"B\" no és una constant"
#: config/stormy16/stormy16.c:1630
msgid "`B' operand has multiple bits set"
-msgstr "l'operant \"B\" té establerts múltiples bits"
+msgstr "l'operand \"B\" té establerts múltiples bits"
#: config/stormy16/stormy16.c:1656
msgid "`o' operand is not constant"
-msgstr "l'operant \"o\" no és una constant"
+msgstr "l'operand \"o\" no és una constant"
#: config/stormy16/stormy16.c:1670
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
@@ -12972,11 +12985,11 @@
#. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
#: config/v850/v850.h:174
msgid "Support Green Hills ABI"
-msgstr "Dona suport al ABI Green Hills"
+msgstr "Dóna suport a l'ABI Green Hills"
#: config/v850/v850.h:177
msgid "Prohibit PC relative function calls"
-msgstr "Prohibir la cridada a funcions relatives al PC"
+msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
#: config/v850/v850.h:180
msgid "Reuse r30 on a per function basis"
@@ -13102,7 +13115,7 @@
#: config/xtensa/xtensa.h:81
#, fuzzy
msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
-msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a cridades ràpides"
+msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
#: config/xtensa/xtensa.h:83
msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
@@ -13134,7 +13147,7 @@
#: config/xtensa/xtensa.h:97
msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
-msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a cridades ràpides"
+msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
#: ada/misc.c:240
#, c-format
@@ -13184,11 +13197,11 @@
#: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
-msgstr "no hi ha una funció coincident per a la cridada a
\"%D(%A)\""
+msgstr "no hi ha una funció coincident per a la crida a \"%D(%A)\""
#: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
-msgstr "la cridada del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
+msgstr "la crida del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
#. It's no good looking for an overloaded operator() on a
#. pointer-to-member-function.
@@ -13199,11 +13212,11 @@
#: cp/call.c:2798
msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
-msgstr "no hi ha coincidència per a la cridada a \"(%T) (%A)\""
+msgstr "no hi ha coincidència per a la crida a \"(%T) (%A)\""
#: cp/call.c:2806
msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
-msgstr "la cridada de \"(%T) (%A)\" és ambigua"
+msgstr "la crida de \"(%T) (%A)\" és ambigua"
#: cp/call.c:2839
#, c-format
@@ -13246,7 +13259,7 @@
#: cp/call.c:3061 cp/call.c:3265
msgid "operands to ?: have different types"
-msgstr "els operants de ?: tenen tipus diferents"
+msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
#: cp/call.c:3219
msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
@@ -13371,7 +13384,7 @@
#: cp/call.c:5709 cp/name-lookup.c:4155
msgid " in call to `%D'"
-msgstr " en la cridada a \"%D\""
+msgstr " en la crida a \"%D\""
#: cp/call.c:5766
msgid "choosing `%D' over `%D'"
@@ -13556,7 +13569,7 @@
#: cp/class.c:2939
#, fuzzy
msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union"
-msgstr "\"%D\" deu ser una funció membre que no sigui static"
+msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
#: cp/class.c:2944
msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a
union"
@@ -13620,11 +13633,11 @@
#: cp/class.c:4492
msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
-msgstr "base directa \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa de
ambigüitat"
+msgstr "base directa \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa
d'ambigüitat"
#: cp/class.c:4505
msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
-msgstr "base virtual \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa de
ambigüitat"
+msgstr "base virtual \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa
d'ambigüitat"
#: cp/class.c:4679
msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future
version of GCC"
@@ -13658,7 +13671,7 @@
#: cp/class.c:5188
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
-msgstr "es va tractar d'acabar struct, però va ser tret a causa de errors previs
de decodificació"
+msgstr "es va tractar d'acabar struct, però va ser tret a causa d'errors
previs de decodificació"
#: cp/class.c:5630
#, c-format
@@ -14069,7 +14082,7 @@
#: cp/decl.c:3493
msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
-msgstr "redeclaración del tipus intern de C++ \"%T\""
+msgstr "redeclaració del tipus intern de C++ \"%T\""
#: cp/decl.c:3531
msgid "multiple types in one declaration"
@@ -14153,7 +14166,7 @@
#: cp/decl.c:4008
msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
-msgstr "el inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
+msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de
\"%D\""
#: cp/decl.c:4013
msgid "array size missing in `%D'"
@@ -14181,7 +14194,7 @@
#: cp/decl.c:4140
#, fuzzy
msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
-msgstr " pot evitar això eliminant el inicializador"
+msgstr " pot evitar això eliminant l'inicializador"
#: cp/decl.c:4166
msgid "uninitialized const `%D'"
@@ -14193,7 +14206,7 @@
#: cp/decl.c:4309
msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
-msgstr "el inicialitzador per a \"%T\" deu estar tancat entre
parèntesis"
+msgstr "l'inicialitzador per a \"%T\" ha d'estar tancat entre
parèntesis"
#: cp/decl.c:4326
msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
@@ -14221,7 +14234,7 @@
#: cp/decl.c:4505
msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
-msgstr "\"%D\" deu ser inicialitzat per un constructor, no per
\"{...}\""
+msgstr "\"%D\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per
\"{...}\""
#: cp/decl.c:4549
msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
@@ -14297,7 +14310,7 @@
#: cp/decl.c:5578
msgid "`main' must return `int'"
-msgstr "\"main\" deu retornar \"int\""
+msgstr "\"main\" ha de retornar \"int\""
#: cp/decl.c:5606
msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
@@ -14413,11 +14426,11 @@
#: cp/decl.c:6262
msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all
dimensions except the first"
-msgstr "la declaració de \"%D\" com una matriu multidimensional deu tenir
límits per a totes les dimensions excepte la primera"
+msgstr "la declaració de \"%D\" com una matriu multidimensional ha de
tenir límits per a totes les dimensions excepte la primera"
#: cp/decl.c:6265
msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the
first"
-msgstr "una matriu multidimensional deu tenir límits per a totes les dimensions
excepte per a la primera"
+msgstr "una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions
excepte per a la primera"
#: cp/decl.c:6293
msgid "return type specification for constructor invalid"
@@ -14441,7 +14454,7 @@
#: cp/decl.c:6471
msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
-msgstr "el destructor \"%T\" deu coincidir amb el nom de la classe
\"%T\""
+msgstr "el destructor \"%T\" ha de coincidir amb el nom de la classe
\"%T\""
#: cp/decl.c:6534
msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
@@ -14572,7 +14585,7 @@
#: cp/decl.c:7439
msgid "return value type specifier for constructor ignored"
-msgstr "el especificador de tipus del valor retornat per al constructor és
ignorat"
+msgstr "l'especificador de tipus del valor retornat per al constructor és
ignorat"
#: cp/decl.c:7458
#, c-format
@@ -14582,7 +14595,7 @@
#. Cannot be both friend and virtual.
#: cp/decl.c:7462
msgid "virtual functions cannot be friends"
-msgstr "les funcions virtual no poden ser friend"
+msgstr "les funcions virtuals no poden ser friend"
#: cp/decl.c:7467
msgid "friend declaration not in class definition"
@@ -14885,15 +14898,15 @@
#: cp/decl.c:9000
msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
-msgstr "\"%D\" deu ser una funció membre que no sigui static"
+msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
#: cp/decl.c:9006
msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member
function"
-msgstr "\"%D\" deu ser una funció membre no estàtic o una funció no
membre"
+msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre no estàtic o una funció no
membre"
#: cp/decl.c:9023
msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
-msgstr "\"%D\" deu tenir un argument de tipus classe o enumerat"
+msgstr "\"%D\" ha de tenir un argument de tipus classe o enumerat"
#: cp/decl.c:9058
#, c-format
@@ -14907,39 +14920,39 @@
#: cp/decl.c:9115
msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
-msgstr "el postfix \"%D\" deu prendre \"int\" com el seu
argument"
+msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu
argument"
#: cp/decl.c:9119
msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
-msgstr "el postfix \"%D\" deu prendre \"int\" com el seu segon
argument"
+msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu segon
argument"
#: cp/decl.c:9126
msgid "`%D' must take either zero or one argument"
-msgstr "\"%D\" deu prendre zero o un arguments"
+msgstr "\"%D\" ha de prendre zero o un argument"
#: cp/decl.c:9128
msgid "`%D' must take either one or two arguments"
-msgstr "\"%D\" deu prendre un o dos arguments"
+msgstr "\"%D\" ha de prendre un o dos arguments"
#: cp/decl.c:9149
msgid "prefix `%D' should return `%T'"
-msgstr "el prefix \"%D\" deu regressar \"%T\""
+msgstr "el prefix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
#: cp/decl.c:9155
msgid "postfix `%D' should return `%T'"
-msgstr "el postfix \"%D\" deu regressar \"%T\""
+msgstr "el postfix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
#: cp/decl.c:9164
msgid "`%D' must take `void'"
-msgstr "\"%D\" deu prendre \"void\""
+msgstr "\"%D\" ha de prendre \"void\""
#: cp/decl.c:9166 cp/decl.c:9174
msgid "`%D' must take exactly one argument"
-msgstr "\"%D\" deu prendre un argument exactament"
+msgstr "\"%D\" ha de prendre un argument exactament"
#: cp/decl.c:9176
msgid "`%D' must take exactly two arguments"
-msgstr "\"%D\" deu prendre dos arguments exactament"
+msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
#: cp/decl.c:9184
msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
@@ -14947,7 +14960,7 @@
#: cp/decl.c:9198
msgid "`%D' should return by value"
-msgstr "\"%D\" deu regressar per valor"
+msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
#: cp/decl.c:9210 cp/decl.c:9213
msgid "`%D' cannot have default arguments"
@@ -15056,7 +15069,7 @@
#: cp/decl.c:10184 cp/typeck.c:6071
msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
-msgstr "\"operator=\" deu retornar una referència a
\"*this\""
+msgstr "\"operator=\" ha de retornar una referència a
\"*this\""
#: cp/decl.c:10453
msgid "parameter `%D' declared void"
@@ -15137,7 +15150,7 @@
#: cp/decl2.c:778
msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
-msgstr "la classe local \"%#T\" no deu tenir el membre static
\"%#D\""
+msgstr "la classe local \"%#T\" no ha de tenir el membre static
\"%#D\""
#: cp/decl2.c:786
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
@@ -15157,7 +15170,7 @@
#: cp/decl2.c:936
msgid "field initializer is not constant"
-msgstr "el inicializador del camp no és constant"
+msgstr "l'inicializador del camp no és constant"
#: cp/decl2.c:964
msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
@@ -15202,7 +15215,7 @@
#: cp/decl2.c:1259
msgid "`operator new' must return type `%T'"
-msgstr "\"operator new\" deu retornar el tipus \"%T\""
+msgstr "\"operator new\" ha de retornar el tipus \"%T\""
#: cp/decl2.c:1267
msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first
parameter"
@@ -15210,7 +15223,7 @@
#: cp/decl2.c:1293
msgid "`operator delete' must return type `%T'"
-msgstr "\"operator delete\" deu retornar el tipus \"%T\""
+msgstr "\"operator delete\" ha de retornar el tipus
\"%T\""
#: cp/decl2.c:1301
msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
@@ -15255,7 +15268,7 @@
#: cp/except.c:598 cp/init.c:2038
#, fuzzy
msgid "`%D' should never be overloaded"
-msgstr "\"%D\" deu regressar per valor"
+msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
#: cp/except.c:665
msgid " in thrown expression"
@@ -15275,7 +15288,7 @@
#: cp/except.c:918
msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
-msgstr "el gestor \"...\" deu ser l'últim gestor per al seu bloc
try"
+msgstr "el gestor \"...\" ha de ser l'últim gestor per al seu bloc
try"
#: cp/friend.c:151
msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
@@ -15389,7 +15402,7 @@
#: cp/init.c:665
msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy
constructor"
-msgstr "la classe base \"%#T\" deu ser inicialitzada explícitament en la
còpia del constructor"
+msgstr "la classe base \"%#T\" ha de ser inicialitzada explícitament en la
còpia del constructor"
#: cp/init.c:895 cp/init.c:914
msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
@@ -15486,7 +15499,7 @@
#: cp/init.c:1736
msgid "size in array new must have integral type"
-msgstr "la grandària de la matriu nova deu tenir un tipus integral"
+msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
#: cp/init.c:1742
msgid "zero size array reserves no space"
@@ -15538,11 +15551,11 @@
#: cp/init.c:2677
msgid "initializer ends prematurely"
-msgstr "el inicialitzador acaba prematurament"
+msgstr "l'inicialitzador acaba prematurament"
#: cp/init.c:2734
msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
-msgstr "no es poden inicialitzar matrius multidimensionals amb el
inicialitzador"
+msgstr "no es poden inicialitzar matrius multidimensionals amb
l'inicialitzador"
#: cp/init.c:2895
msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
@@ -15635,7 +15648,7 @@
#: cp/method.c:461
msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
-msgstr "el codi de thunk genèric va fallar per al mètode \"%#D\" que
utilitza \"...\""
+msgstr "el codi de thunk genèric ha fallat per al mètode \"%#D\" que
utilitza \"...\""
#: cp/method.c:686
msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment
operator"
@@ -15711,7 +15724,7 @@
#: cp/name-lookup.c:1167
msgid "name lookup of `%D' changed"
-msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va cambiar"
+msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
#: cp/name-lookup.c:1169
msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
@@ -16006,7 +16019,7 @@
#: cp/parser.c:4624
#, fuzzy
msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
-msgstr "la grandària de la matriu nova deu tenir un tipus integral"
+msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
#: cp/parser.c:4805
msgid "use of old-style cast"
@@ -16015,7 +16028,7 @@
#: cp/parser.c:5550
#, c-format
msgid "case label `%E' not within a switch statement"
-msgstr "l'etiqueta casi \"%E\" no es troba dintre d'una declaració
switch"
+msgstr "l'etiqueta «case» \"%E\" no es troba dintre d'una
declaració switch"
#: cp/parser.c:6092
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
@@ -16090,7 +16103,7 @@
#: cp/parser.c:9180
#, fuzzy
msgid "expected type-name"
-msgstr "operant inesperat"
+msgstr "operand inesperat"
#: cp/parser.c:9239
#, fuzzy
@@ -16117,7 +16130,7 @@
#: cp/parser.c:10084
#, fuzzy
msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
-msgstr "atributs en el declarador de parametres de matriu ignorats"
+msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
#: cp/parser.c:10540
#, fuzzy
@@ -16214,7 +16227,7 @@
#: cp/parser.c:14561
#, fuzzy
msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument
list"
-msgstr "\">>\" deu ser \"> >\" en el nom de classe
del patró"
+msgstr "\">>\" ha de ser \"> >\" en el nom de classe
del patró"
#. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
#. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
@@ -16466,15 +16479,15 @@
#: cp/pt.c:3250
msgid "it must be the address of a function with external linkage"
-msgstr "deu ser l'adreça d'una funció amb enllaç extern"
+msgstr "ha de ser l'adreça d'una funció amb enllaç extern"
#: cp/pt.c:3252
msgid "it must be the address of an object with external linkage"
-msgstr "deu ser l'adreça d'un objecte amb enllaç extern"
+msgstr "ha de ser l'adreça d'un objecte amb enllaç extern"
#: cp/pt.c:3255
msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
-msgstr "deu ser un punter-a-membre de la forma \"&X::I\""
+msgstr "ha de ser un punter-a-membre de la forma \"&X::I\""
#: cp/pt.c:3266
#, c-format
@@ -16736,7 +16749,7 @@
#: cp/repo.c:259
msgid "-frepo must be used with -c"
-msgstr "-frepo deu ser usat amb -c"
+msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
#: cp/repo.c:346
#, c-format
@@ -16754,7 +16767,7 @@
#: cp/rtti.c:254
msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
-msgstr "deu fer #include <typeinfo> abans d'usar typeid"
+msgstr "ha de fer #include <typeinfo> abans d'usar typeid"
#: cp/rtti.c:326
msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is
variable"
@@ -16786,7 +16799,7 @@
#: cp/search.c:1772
msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
-msgstr "tipus de devolució en conflicte especificats per a \"%#D\""
+msgstr "tipus de retorn en conflicte especificats per a \"%#D\""
#: cp/search.c:1786
#, c-format
@@ -16815,7 +16828,7 @@
#: cp/semantics.c:1092
#, c-format
msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
-msgstr "no es pot determinar el tipus de l'operant asm \"%E\""
+msgstr "no es pot determinar el tipus de l'operand asm \"%E\""
#: cp/semantics.c:1233
msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
@@ -16858,7 +16871,7 @@
#: cp/semantics.c:1933
msgid "template type parameters must use the keyword `class' or
`typename'"
-msgstr "els paràmetres de tipus patró deu usar la paraula clau \"class\" o
\"typename\""
+msgstr "els paràmetres de tipus patró ha d'usar la paraula clau
\"class\" o \"typename\""
#: cp/semantics.c:1977
#, fuzzy
@@ -16998,7 +17011,7 @@
#: cp/tree.c:2524
#, c-format
msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
-msgstr "revisió lang_*: va fallar en %s, en %s:%d"
+msgstr "revisió lang_*: ha fallat en %s, en %s:%d"
#: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:542
msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
@@ -17105,12 +17118,12 @@
#: cp/typeck.c:2431
msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
-msgstr "ISO C++ prohibeix la cridada \"::main\" dintre del mateix
programa"
+msgstr "ISO C++ prohibeix la crida \"::main\" dintre del mateix
programa"
#: cp/typeck.c:2456
#, c-format
msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E
(...)'"
-msgstr "es deu usar .* o ->* en la cridada a la funció punter-a-membre en
\"%E (...)\""
+msgstr "es ha d'usar .* o ->* en la crida a la funció punter-a-membre en
\"%E (...)\""
#: cp/typeck.c:2469
#, c-format
@@ -17319,7 +17332,7 @@
#: cp/typeck.c:4753
msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and
pointer-to-object"
-msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió entre entre punter a funció i punter a
objecte"
+msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió entre punter a funció i punter a
objecte"
#: cp/typeck.c:4759
msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
@@ -17475,7 +17488,7 @@
#: cp/typeck.c:6065
msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()'
(or -fcheck-new is in effect)"
-msgstr "\"operator new\" no deu regressar NULL a menys que es declari
\"throw()\" (o -fcheck-new estigui en efecte)"
+msgstr "\"operator new\" no ha de regressar NULL a menys que es declari
\"throw()\" (o -fcheck-new estigui en efecte)"
#: cp/typeck2.c:55
msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
@@ -17507,7 +17520,7 @@
#: cp/typeck2.c:173
msgid " because the following virtual functions are abstract:"
-msgstr " perquè les següents funcions virtual són abstractes:"
+msgstr " perquè les següents funcions virtuals són abstractes:"
#: cp/typeck2.c:175
msgid "\t%#D"
@@ -17531,11 +17544,11 @@
#: cp/typeck2.c:600
msgid "initializer for scalar variable requires one element"
-msgstr "el inicialitzador per a una variable escalar requereix un element"
+msgstr "l'inicialitzador per a una variable escalar requereix un element"
#: cp/typeck2.c:607
msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
-msgstr "parèntesis al voltant del inicialitzador per a \"%T\""
+msgstr "parèntesis al voltant de l'inicialitzador per a \"%T\""
#: cp/typeck2.c:610
msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
@@ -17547,7 +17560,7 @@
#: cp/typeck2.c:632
msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by
`%E'"
-msgstr "el subobjecte de tipus \"%T\" deu ser inicialitzat per un
constructor, no per \"%E\""
+msgstr "el subobjecte de tipus \"%T\" ha de ser inicialitzat per un
constructor, no per \"%E\""
#: cp/typeck2.c:697
msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
@@ -17575,7 +17588,7 @@
#: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:896
msgid "missing initializer for member `%D'"
-msgstr "falta el inicialitzador pel membre \"%D\""
+msgstr "falta e l'inicialitzador pel membre \"%D\""
#: cp/typeck2.c:885
msgid "uninitialized const member `%D'"
@@ -17591,7 +17604,7 @@
#: cp/typeck2.c:937
msgid "index value instead of field name in union initializer"
-msgstr "valor d'índex en lloc del nom del camp en el inicialitzador de
union"
+msgstr "valor d'índex en lloc del nom del camp en l'inicialitzador
d'union"
#: cp/typeck2.c:949
msgid "no field `%D' in union being initialized"
@@ -17603,7 +17616,7 @@
#: cp/typeck2.c:993
msgid "excess elements in aggregate initializer"
-msgstr "excés d'elements en el inicialitzador agregat"
+msgstr "excés d'elements en l'inicialitzador agregat"
#: cp/typeck2.c:1102
msgid "circular pointer delegation detected"
@@ -17611,7 +17624,7 @@
#: cp/typeck2.c:1115
msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
-msgstr "l'operant base de \"->\" té el tipus \"%T\" que
no és punter"
+msgstr "l'operand base de \"->\" té el tipus \"%T\" que
no és punter"
#: cp/typeck2.c:1139
msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
@@ -17619,7 +17632,7 @@
#: cp/typeck2.c:1141
msgid "base operand of `->' is not a pointer"
-msgstr "l'operant base de \"->\" no és un punter"
+msgstr "l'operand base de \"->\" no és un punter"
#: cp/typeck2.c:1164
msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type
`%T'"
@@ -17755,7 +17768,7 @@
#: f/expr.c:10010
#, no-c-format
msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
-msgstr "Operant sense suport per a ** en %1 -- es va convertir a INTEGER per
omissió"
+msgstr "Operand sense suport per a ** en %1 -- es va convertir a INTEGER per
omissió"
#: f/g77spec.c:231
#, c-format
@@ -17792,22 +17805,22 @@
#: f/lex.c:321
#, no-c-format
msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
-msgstr "Seqüència d'escapi que no és estàndard ISO \"\\%A\" en
%0"
+msgstr "Seqüència d'escapament que no és estàndard ISO \"\\%A\" en
%0"
#: f/lex.c:340
#, no-c-format
msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
-msgstr "Seqüència d'escapi desconeguda \"\\%A\" en %0"
+msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda \"\\%A\" en %0"
#: f/lex.c:349
#, no-c-format
msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
-msgstr "Seqüència d'escapi sense acabar \"\\\" en %0"
+msgstr "Seqüència d'escapament sense acabar \"\\\" en %0"
#: f/lex.c:360
#, no-c-format
msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
-msgstr "Seqüència d'escapi desconeguda: \"\\\" seguida pel codi de
caràcter 0x%A en %0"
+msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda: \"\\\" seguida pel codi
de caràcter 0x%A en %0"
#: f/lex.c:388
#, no-c-format
@@ -17817,36 +17830,36 @@
#: f/lex.c:402
#, no-c-format
msgid "Hex escape at %0 out of range"
-msgstr "escapi Hex en %0 fora de rang"
+msgstr "Escapament hex a %0 fora de rang"
#: f/lex.c:436
#, no-c-format
msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
-msgstr "Seqüència d'escapi en %0 fora de rang per al caràcter"
+msgstr "Seqüència d'escapament en %0 fora de rang per al caràcter"
#: f/lex.c:590
msgid "hex escape out of range"
-msgstr "escapi hex fora de rang"
+msgstr "Escapament hex fora de rang"
#: f/lex.c:643
#, c-format
msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
-msgstr "seqüència d'escapi que no és estàndard ANSI, \"\\%c\""
+msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ANSI,
\"\\%c\""
#: f/lex.c:656
#, c-format
msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
-msgstr "seqüència d'escapi que no és ISO, \"\\%c\""
+msgstr "seqüència d'escapament que no és ISO, \"\\%c\""
#: f/lex.c:660
#, c-format
msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
-msgstr "seqüència d'escapi desconeguda, \"\\%c\""
+msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\%c\""
#: f/lex.c:662
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
-msgstr "seqüència d'escapi desconeguda, \"\\\" seguida pel codi de
caràcter 0x%x"
+msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\\" seguida pel codi
de caràcter 0x%x"
#: f/lex.c:745
msgid "badly formed directive -- no closing quote"
@@ -17892,7 +17905,7 @@
#: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
-msgstr "el especificador ASSIGNed FORMAT és massa petit"
+msgstr "l'especificador ASSIGNed FORMAT és massa petit"
#. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
#: f/ste.c:2621
@@ -17939,7 +17952,7 @@
#: f/bad.def:39
#, no-c-format
msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
-msgstr "Falta el primer operant binari per a l'operador binari en %0"
+msgstr "Falta el primer operand binari per a l'operador binari en %0"
#: f/bad.def:42
#, no-c-format
@@ -17954,7 +17967,7 @@
#: f/bad.def:48
#, no-c-format
msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
-msgstr "Falta un operant per a l'operador en %1 al final de l'expressió en
%0"
+msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en
%0"
#: f/bad.def:51
#, no-c-format
@@ -17999,7 +18012,7 @@
#: f/bad.def:80
#, no-c-format
msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M
LEX]"
-msgstr "L'indicador de continuació en %0 deu aparèixer en la columna 6 [info -f
g77 M LEX]"
+msgstr "L'indicador de continuació en %0 ha d'aparèixer en la columna 6
[info -f g77 M LEX]"
#: f/bad.def:83
#, no-c-format
@@ -18169,7 +18182,7 @@
#: f/bad.def:482
#, no-c-format
msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
-msgstr "La declaració en %0 deu especificar el nom de la construcció especificada en
%1"
+msgstr "La declaració en %0 ha d'especificar el nom de la construcció
especificada en %1"
#: f/bad.def:485
#, no-c-format
@@ -18264,22 +18277,22 @@
#: f/bad.def:539
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
-msgstr "El especificador de retorn alternatiu en %0 és invàlid dintre d'una
unitat de programa principal"
+msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 és invàlid dintre d'una
unitat de programa principal"
#: f/bad.def:542
#, no-c-format
msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
-msgstr "El especificador de retorn alternatiu en %0 és invàlid dintre d'una
funció"
+msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 és invàlid dintre d'una
funció"
#: f/bad.def:545
#, no-c-format
msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type
definition within other than the specification part of a module"
-msgstr "El especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 és invàlid per a
la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació
d'un mòdul"
+msgstr "L'especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 és invàlid per
a la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació
d'un mòdul"
#: f/bad.def:548
#, no-c-format
msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1
with no intervening statements"
-msgstr "El especificador d'accés en %0 deu seguir immediatament a la declaració
de tipus derivat en %1 sense declaracions que intervinguin"
+msgstr "L'especificador d'accés en %0 ha de seguir immediatament a la
declaració de tipus derivat en %1 sense declaracions que intervinguin"
#: f/bad.def:551
#, no-c-format
@@ -18319,7 +18332,7 @@
#: f/bad.def:572
#, no-c-format
msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
-msgstr "Falta el especificador %A en la declaració en %0"
+msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
#: f/bad.def:575
#, no-c-format
@@ -18354,7 +18367,7 @@
#: f/bad.def:598
#, no-c-format
msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
-msgstr "Valors/rangs casi duplicats o traslapats en %0 i %1"
+msgstr "Valors o rangs del «case» duplicats o sobreposats en %0 i %1"
#: f/bad.def:601
#, no-c-format
@@ -19739,7 +19752,7 @@
#: objc/objc-act.c:6398
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
-msgstr "s'ignora el especificador asm per a la variable local no estàtica
\"%s\""
+msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica
\"%s\""
#: objc/objc-act.c:6414
#, fuzzy, c-format
@@ -19755,7 +19768,7 @@
#: objc/objc-act.c:6429
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable
`%s'"
-msgstr "s'ignora el especificador asm per a la variable local no estàtica
\"%s\""
+msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica
\"%s\""
#: objc/objc-act.c:6437
#, fuzzy, c-format
@@ -20195,7 +20208,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:305
#, fuzzy
msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C),
or about inconsistent return types (C++)"
-msgstr "Avisar quan el tipus de devolució per defecte d'una funció canvia a
int"
+msgstr "Avisar quan el tipus de retorn per defecte d'una funció canvia a
int"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:308
msgid "Warn if a selector has multiple methods"
@@ -20234,16 +20247,16 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:332
msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
-msgstr "Avisar sobre interruptors enumerats, sense valor per defecte, que manquin
d'un casi"
+msgstr "Avisar sobre interruptors enumerats, sense valor per defecte, que manquin
d'un case"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:335
#, fuzzy
msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\"
statement"
-msgstr "Avisar sobre interruptors enumerats que manquin d'un casi per
defecte"
+msgstr "Avisar sobre interruptors enumerats que manquin d'un switch per
defecte"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:338
msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
-msgstr "Avisar sobre tots els interruptors enumerats que manquin d'un casi
específic"
+msgstr "Avisar sobre tots els interruptors enumerats que manquin d'un switch
específic"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:341
msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
@@ -20444,12 +20457,12 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:527
#, fuzzy
msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by
function calls"
-msgstr " -fcall-used-<registre> Marca el <registre> com corrupte per a
cridades de funció\n"
+msgstr " -fcall-used-<registre> Marca el <registre> com corrupte per a
crides de funció\n"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:530
#, fuzzy
msgid "Save registers around function calls"
-msgstr "Permetre guardar registres al voltant de cridades de funció"
+msgstr "Permetre guardar registres al voltant de crides de funció"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:533
msgid "Program written in strict mixed-case"
@@ -20491,7 +20504,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:566
#, fuzzy
msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different
types"
-msgstr "els operants de ?: tenen tipus diferents"
+msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:569
#, fuzzy
@@ -20553,7 +20566,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:608
#, fuzzy
msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source
location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
-msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es
deu emetre la informació d'ubicació del codi, com prefix, a l'inici dels
diagnòstics quan està activat el cort de línia\n"
+msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es
ha d'emetre la informació d'ubicació del codi, com prefix, a l'inici dels
diagnòstics quan està activat el cort de línia\n"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:611
#, fuzzy
@@ -20700,7 +20713,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:743
#, fuzzy
msgid "Copy memory operands into registers before use"
-msgstr "Copiar els operants de memòria en registres abans d'usar-los"
+msgstr "Copiar els operands de memòria en registres abans d'usar-los"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:746
msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
@@ -20843,7 +20856,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:857
#, fuzzy
msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
-msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb cridades d'anàlisi de
perfil"
+msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb crides d'anàlisi de
perfil"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:860
msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
@@ -20965,7 +20978,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:950
msgid "Support synchronous non-call exceptions"
-msgstr "Suport per a excepcions síncrones no de cridades"
+msgstr "Suport per a excepcions síncrones no de crides"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:959
msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
@@ -21000,7 +21013,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:980
msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
-msgstr "Optimitzar les cridades recursives germanades i d'extrem"
+msgstr "Optimitzar les crides recursives germanades i d'extrem"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:983
#, fuzzy
@@ -21354,7 +21367,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1256
msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
-msgstr "Coma al final de la cridada al procediment denota un argument null"
+msgstr "Coma al final de la crida al procediment denota un argument null"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1259
msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
@@ -21425,7 +21438,7 @@
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1316
msgid "Add extra commentary to assembler output"
-msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida del ensemblador"
+msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida de l'ensamblador"
#: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1319
#, fuzzy
@@ -21972,7 +21985,7 @@
#~ msgstr "el paràmetre punta a un tipus incomplet"
#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
-#~ msgstr "\"void\" en la llista de paràmetres deu ser la llista
completa"
+#~ msgstr "\"void\" en la llista de paràmetres ha de ser la llista
completa"
#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
#~ msgstr "\"union %s\" declarat dintre d'una llista de
paràmetres"
@@ -22008,7 +22021,7 @@
#~ msgstr "opcions de matriu ordenades incorrectament: %s està abans de %s"
#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
-#~ msgstr "no és dona suport a -Wno-strict-prototypes en C++"
+#~ msgstr "no és dóna suport a -Wno-strict-prototypes en C++"
#~ msgid ""
#~ "Switches:\n"
@@ -22316,7 +22329,7 @@
#~ msgstr "universal-character-name fora de rang"
#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
-#~ msgstr "seqüència d'escapi fora de rang per a el seu tipus"
+#~ msgstr "seqüència d'escapament fora de rang per a el seu tipus"
#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
#~ msgstr "#import és obsolet, usi un embolcall #ifndef en el fitxer
d'encapçalat"
@@ -22357,7 +22370,7 @@
#~ "See %s for instructions.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, envieu un informe d'error complet,\n"
-#~ "amd la font preprocessada si és oportú.\n"
+#~ "amb la font preprocessada si és oportú.\n"
#~ "Consulta %s per a les instruccions.\n"
#~ msgid "In file included from %s:%d"
@@ -22461,7 +22474,7 @@
#~ msgstr "l'autòmat \"%s\" no es va declarar"
#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
-#~ msgstr "\"%s\" es declarat com una unitat de cpu"
+#~ msgstr "\"%s\" es declara com una unitat de cpu"
#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
#~ msgstr "\"%s\" està declarat com una reservació de cpu"
@@ -23103,7 +23116,7 @@
#~ msgstr "es deu tenir almenys un catch per cada bloc try"
#~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
-#~ msgstr "ISO C++ prohibeix les declaracions compostoses internes per a
inicialitzacions"
+#~ msgstr "ISO C++ prohibeix les declaracions compostes internes per a
inicialitzacions"
#~ msgid "possibly missing ')'"
#~ msgstr "possible \")\" faltant"