Canviades, totes. Ficavem "cache" i no
"catxe", al ser el terme no
traduït. La veritat, no sé pq no el vaig traduir, però ja estan totes
canviades.
Tal com diu l'Antoni, la traducció correcta és 'memòria cau' i és la que
hauríem de fer servir. No sé si has optat per aquesta, jo simplement volia dir
que el digràf 'ch' en català no existeix com a tal.
Moltes gràcies, Jordi!
De res!
Jordi,
--
Jordi Mas i Hernàndez (homepage
http://www.softcatala.org/~jmas)
http://www.softcatala.org