Translation Project Robot wrote:
Hello, members of the Catalan team at
`ca(a)dodds.net'#39;. This is a message
from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new
file, available as:
http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/domains/POT/gnucash-1.8.5pre1.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gnucash-1.8.5pre1.pot
http://translation.sf.net/domains/POT/gnucash-1.8.5pre1.pot
ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/gnucash-1.8.5pre1.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Orestes Mas
is currently assigned for the translation. When you have completed the
translation, send the result to the address given below, using:
Hummm... No m'agrada massa això que un robot vaigi esbombant als quatre
vents que no he fet els deures. La veritat és que ja porto un 28%
traduït, cal tenir en compte que és el meu primer projecte, que és llarg
i que té la complexitat afegida de tenir un lèxic financer/comptable
molt específic. M'he hagut de documentar molt!
Bé, però no és la meva intenció excusar-me. Les coses van al ritme que
van. Però el missatge em dóna peu a fer unes quantes consultes a la llista.
1) És aconsellable pot pujar una traducció a mitges? Val la pena? En cas
afirmatiu, qui ho ha de fer?
2) Pel meu mal cap, encara no he enviat el "Disclaimer" per escrit als
USA. Suposo que llavors encara no puc pujar cap traducció. Ho pot fer un
altre (per exemple el coordinador)?
3) Em trobo que jo estava traduint la 1.8.4 i ara m'han tret la 1.8.5
(augmentant-me el nombre de missatges de passada, com si no n'hi hagués
prou. Suposo que en aquest cas serà millor baixar-se el POT de la 1.8.5
i usar la meva 1.8.4 com a base, no?
4) Em deixo alguna cosa important per preguntar?
Gràcies a tots per endavant.