On Sun, Dec 21, 2003 at 07:29:28PM +0100, Montxo Vicente i Sempere wrote:
Holes gent.
Home Montxo, quant de temps! :)
Acabe d'enviar al robot una primera revisió de la meua tasca de traducció del
domini textual de «bash». Entre d'altres correccions, he triat el següent
criteri per a l'ús de les cometes:
- Dobles cometes franceses: per a indicar que es tracta d'una transcripció
d'un intèrpret d'ordres. Per exemple: «mount -t ext3 /dev/hdc2 /mag».
- Dobles cometes espanyoles: per a la resta dels casos, com barbarismes (p.e.
[...] inici de nova sessió de l'intèrpret d'ordres ("shell login")
[...]),
així com per a emfatitzar, o matissar, etc...
- Cometes simples: No se'n utilizen per a text redactat.
[...]
Ummm, jo crec que la norma diu que són preferibles les primeres, i
les segones només cal usar-les si van a dins de les primeres. Vos
sembla correcte que fem aquesta mena de distincions, diguem-ne
«artificioses», per evitar certes limitacions de la interfície textual
(com no poder fer fonts diferents)? Dit això, a mi em sembla prou bé,
mentre aquest entrecometat siga correcte, però tin en compte que a
sovint et trobaràs amb apòstrofs i cometes juntes (com «l'"entrada
estàndard"»), que es precisament el que s'evita amb «».
Apa, adéu i Bon Nadal!
--
Ivan Vilata i Balaguer @ FIGHT AGAINST SOFTWARE PATENTS! @
"Cogito, sed sum" @
http://www.selidor.net/ @
EuropeSwPatentFree [
http://EuropeSwPatentFree.hispalinux.es ]