Hola
Et responc allí a on et puga ajudar:
A Lunes, 12 de Agosto de 2002 11:42, Ernest Adrogué va escriure:
Salut !
Aquí teniu una sèrie de dubtes de la traducció del enscript, i
altres en general. Per exemple, "font" no sabia si era correcte
així que he posat sempre "tipus de lletra". La paraula "array"
l'he traduït com "vector" encara que al recull de SC hi posa
"matriu".
Matriu és el terme usat, en castellà en diuen matriz...
Aquest és el missatge corresponent al codi d'error
REG_EESCAPE
(pàgina del manual regex(3)) i francament no acabo d'entendre
què significa.
msgid "error: EOF in string constant"
msgstr "error: fi de fitxer (EOF) en una cadena"
error: final EOF en una cadena constant
" -p, --path=PATH set the load path to PATH\n"
" -p, --path=CAMÍ defineix el camí\n"
Hi ha alguna alternativa a "camí" ?
Jo uso "ruta"
Per acabar lvalue i rvalue ho he traduït per "el valor de
l'esquerra/dreta" respectivament. Si voleu podeu trobar la
traducció sencera a
www.rootshell.be/~lang/enscript-1.6.2.ca.po.bz2
Bon estiu,
I tot l'any :))
--
Sort
######## Antoni Bella Perez #################### |
#
http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## <bella5(a)teleline.es> ## i
col·laborador del projecte Debian en català:
debian.org/index.ca.htm
Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB memòria 599.65 bogomips
Sistema: - Debian GNU/Linux-2.4.19 - XFree86 4.1.0-16
-