9c9 < "PO-Revision-Date: 2002-06-12 18:47+0200\n" --- > "PO-Revision-Date: 2002-06-13 16:05+0200\n" 20a21,22 > # Potser «%s» és de la cache i no de l'índex, aleshores seria: > # «no es pot blocar la cache d'índexs %s» o semblant. ivb 24c26 < msgstr "No es pot blocar la cache de l'index %s" --- > msgstr "no es pot blocar la cache de l'índex %s" 29c31 < msgstr "la cache de l'index %s està corromput" --- > msgstr "la cache de l'índex %s està corrompuda" 40a43 > # I què tal «només hi ha...». ivb 50a54 > # Em sembla que és «inserir» però no ho puc comprovar ara. ivb 69c73 < msgstr "avís: %s te versió %s, s'espera %s\n" --- > msgstr "avís: %s té versió %s, s'espera %s\n" 90a95 > # Mantens «manpath» pel nom de la variable? No és coherent amb la següent. ivb 117a123 > # «obtenir»? ivb 131a138 > # Potser siga només «per», en tot cas crec que «de» és més adequat. ivb 136a144 > # Alguna guia d'estil proposava «S'estan actualitzant...». ivb 155a164 > # Aquesta accepció d'«ignorar» és un anglicisme. Descartar? ivb 169c178 < msgstr "no es pot actualitzar la cache de l'index %s" --- > msgstr "no es pot actualitzar la cache de l'índex %s" 175a185 > # Anglicisme. ivb 190a201 > # S'està... Per/per a/de? ivb 194c205 < msgstr "Actualitzant la cache de l'index per al camí «%s/%s». Espereu..." --- > msgstr "Actualitzant la cache de l'índex per al camí «%s/%s». Espereu..." 199c210 < msgstr "no es pot crear la cache de l'index %s" --- > msgstr "no es pot crear la cache de l'índex %s" 204a216 > # S'estan... ivb 218a231 > # Es trunca, es truncurà? ivb 233a247 > # as -> com a, like -> com ivb 245,246c259,260 < "-m --man analitza com una pàgina de manual.\n" < "-c --cat analitza com una pàgina de cat.\n" --- > "-m --man analitza com a una pàgina de manual.\n" > "-c --cat analitza com a una pàgina de cat.\n" 250c264 < "-h --help mostra aquest message sobre l'ús.\n" --- > "-h --help mostra aquest missatge sobre l'ús.\n" 253a268 > # Frase completa: «les opcions són incompatibles» ivb 285a301,302 > # «location» l'he vist a sovint com a «ubicació», però és igual. ivb > # en «--catman» no sé si és «per» o «per a». ivb 310c327 < "-l, --local-file interpreta els arguments «pàgines» com fitxers\n" --- > "-l, --local-file interpreta els arguments «pàgines» com a fitxers\n" 323a341 > # per/per a? ivb 332a351 > # per/per a? ivb 353a373,374 > # --manpath, --locale: cerca/recerca? ivb > # --page: per/per a? ivb 373c394 < "-p, --preprocessor cadena cadena indica quin preprocessador executar." --- > "-p, --preprocessor cadena «cadena» indica quin preprocessador executar." 391a413 > # per/per a/de? ivb 396a419 > # per/per a/de? ivb 419a443 > # Frase completa: «les opcions són incompatibles» ivb 426c450 < msgstr "error a l'intentar llegir des de la entrada estàndard" --- > msgstr "error en intentar llegir des de l'entrada estàndard" 431c455 < msgstr "error a l'escriure en el fitxer temporal %s" --- > msgstr "error en escriure en el fitxer temporal %s" 432a457 > # «es descarta el...» ivb 446c471 < msgstr "no es fer «chmod» a %s" --- > msgstr "no es pot fer «chmod» a %s" 451c476 < msgstr "no es pot renombrar %s a %s" --- > msgstr "no es pot reanomenar %s a %s" 452a478 > # Segurament es referirà a l'{a,m,c}time; hores/dates? ivb 484a511 > # «esperar al pid» o «esperar el pid»? ivb 528a556 > # Millor si uses la mateixa traducció de «manpath» arreu. ivb 535a564,565 > # Es referirà a les pàgines preformatades en catman les pàgines font de les > # quals ja no estan. «orfe» queda bé. ivb 561a592 > # Si es refereix a un directori, «sota». ivb 571a603 > # s'està utilitzant/s'utilitza/s'utilitzarà ivb 584c616 < "s'han afegit %d pàgines de manual.\n" --- > "S'han afegit %d pàgines de manual.\n" 589c621 < msgstr "s'han afegit %d cats orfes.\n" --- > msgstr "S'han afegit %d cats orfes.\n" 615a648 > # Frase completa. ivb 619a653 > # Frase completa. ivb 624a659 > # Frase completa. ivb 629a665 > # Frase completa. ivb 634a671 > # Frase completa. Anglicisme. ivb 684c721 < "-c --catpath mostra els camíns de cat rel·latius.\n" --- > "-c --catpath mostra els camíns de cat relatius.\n" 687c724 < "-q --quiet produeix menys avissos.\n" --- > "-q --quiet produeix menys avisos.\n" 690c727 < "-h --help mostra aquest missatge sobre l'us.\n" --- > "-h --help mostra aquest missatge sobre l'ús.\n" 709c746 < msgstr "avís: %s és un enllaç simbólic trencat" --- > msgstr "avís: %s és un enllaç simbòlic trencat" 710a748 > # S'estan... ivb 719c757 < msgstr "avís: no es pot craer el fitxer temporal %s" --- > msgstr "avís: no es pot crear el fitxer temporal %s" 724c762 < msgstr "no es pot actualitzar la cache de l'index %s" --- > msgstr "no es pot actualitzar la cache de l'índex %s" 740a779 > # -e: cerca coincidències exactes en cada paraula clau. ivb 780c819 < "-m --systems sistema\tincloeix pàgines de manual de sistemes alternatius.\n" --- > "-m --systems sistema\tinclou pàgines de manual de sistemes alternatius.\n" 793a833 > # Gènere? Nombre? És bo posar-ne un comentari. ivb 802a843 > # «res d'apropiat»? ivb 807a849 > # «comor?» ivb