Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/wget-1.10-b1.ca.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/wget-1.10-b1.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/wget-1.10-b1.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/wget-1.10-b1.ca.po
In this file, 161 messages have been translated already, accounting
for 36% of the original text size (in raw bytes). Still, 154 messages
need to be attended to. Jordi Valverde Sivilla is currently assigned
for the translation.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of
the Catalan language. Once the translation completed, send the result
to the address given below, using the Subject line:
> TP-Robot wget-1.10-b1.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been
submitted to the maintainer of programs using the textual domain
`wget'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-wget.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/libidn-0.5.16.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/libidn-0.5.16.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/libidn-0.5.16.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/libidn-0.5.16.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Jordi
Mallach Pérez is currently assigned for the translation. When you
have completed the translation, send the result to the address given
below, using:
> TP-Robot libidn-0.5.16.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libidn.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://josefsson.org/libidn/releases/libidn-0.5.16.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gretl-1.3.4.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gretl-1.3.4.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gretl-1.3.4.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/gretl-1.3.4.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language. If
you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `gretl'. Once
the translation is completed, send the result to the address given
below, using the Subject line:
> TP-Robot gretl-1.3.4.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.3.4.tar.bz2
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/e2fsprogs-1.38-b1.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/e2fsprogs-1.38-b1.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/e2fsprogs-1.38-b1.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/e2fsprogs-1.38-b1.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language. If
you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `e2fsprogs'.
Once the translation is completed, send the result to the address
given below, using the Subject line:
> TP-Robot e2fsprogs-1.38-b1.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-e2fsprogs.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://ftp1.sourceforge.net/sourceforge/e2fsprogs/e2fsprogs-1.38-WIP-0509.t…
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/libidn-0.5.16.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/libidn-0.5.16.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/libidn-0.5.16.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/libidn-0.5.16.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Jordi
Mallach Pérez is currently assigned for the translation. When you
have completed the translation, send the result to the address given
below, using:
> TP-Robot libidn-0.5.16.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-libidn.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://josefsson.org/libidn/releases/libidn-0.5.16.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/solfege-2.4.0.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/solfege-2.4.0.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/solfege-2.4.0.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/solfege-2.4.0.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language. If
you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `solfege'. Once
the translation is completed, send the result to the address given
below, using the Subject line:
> TP-Robot solfege-2.4.0.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-solfege.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://ftp1.sf.net/sourceforge/solfege/solfege-2.4.0.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gpe-contacts-0.37.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gpe-contacts-0.37.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/gpe-contacts-0.37.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/gpe-contacts-0.37.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language. If
you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `gpe-contacts'.
Once the translation is completed, send the result to the address
given below, using the Subject line:
> TP-Robot gpe-contacts-0.37.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gpe-contacts.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://handhelds.org/projects/gpe/source/gpe-contacts-0.37.tar.bz2
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/screem-0.13.4.pot
has been integrated in the central PO archives. The file should soon
be made available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/screem-0.13.4.pot
> http://translation.sf.net/domains/POT/screem-0.13.4.pot
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/screem-0.13.4.pot
None of its untranslated messages have been translated yet. Please
consider taking its translation in charge for the Catalan language. If
you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform
the translation coordinator that you were assigned to `screem'. Once
the translation is completed, send the result to the address given
below, using the Subject line:
> TP-Robot screem-0.13.4.ca.po
in your message header. You may contact either your team leader or
me, if any question arises.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-screem.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://ritter.demon.co.uk/screem-0.13.4.tar.gz
Hello, members of the Catalan team at `ca(a)dodds.net'. This is a
message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ca/fetchmail-6.2.5.992.ca.…
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted Catalan translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ca/fetchmail-6.2.5.992.ca.po
> http://translation.sf.net/teams/PO/ca/fetchmail-6.2.5.992.ca.po
> ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ca/fetchmail-6.2.5.992.ca.po
All its 598 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `fetchmail', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the Catalan language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-fetchmail.html
> http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ca.html
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> http://home.pages.de/~mandree/tmp/fetchmail-6.2.5.992.tar.bz2
Hola,
M'ha passat una cosa... el fetchmail ara utilitza plurals
(ho vaig demanar i m'han fet cas :) per exemple:
#: driver.c:1357
#, c-format
msgid "%d message (%d %s) for %s"
msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
msgstr[0] "%d missatge (%d %s) per a %s"
msgstr[1] "%d missatges (%d %s) per a %s"
Però quan verifico la traducció em diu:
el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural..
...però l'atribut «plural=EXPRESSIÓ» manca en l'entrada de capçalera
el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural...
...però l'atribut «nplurals=ENTER» manca en l'entrada de capçalera
O sigui que he de posar les capçaleres aquestes, però es veu
que són específiques de l'idioma:
(http://translate.sourceforge.net/wiki/guide/translation/plurals)
Gettext uses the “Plural-Forms” header in the PO file to define:
* nplural — the number of plural forms.
* plural — an expersion which when evaluated determines which form is appropraite for that number. If a definition does not exist for your language then you will need to create one or get someone to help you.
Algú sap com va???
--
ernest
That's all you need tae dae in life. Just be yourself, he'd tell me.
It was the most difficult, challenging thing anybody ever asked of me.
--Irvine Welsh's Glue.