Hello, members of the Catalan team.
The TP-robot is happy to announce the presence of a new POT file:
https://translationproject.org/POT-files/psmisc-23.6-rc1.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'psmisc'.
If you decide to translate this package to the Catalan language,
please inform your team leader, who will inform the translation
coordinator that you were assigned to 'psmisc'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
psmisc-23.6-rc1.ca.po
You can find a tarball of the package at:
https://sourceforge.net/projects/psmisc/files/psmisc%20devel/psmisc-23.6_rc…
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Thanks Jia for contacting me
I was working on the translation and it was not finished yet.
I should be finished now.
If you see any problem please let me know and I will fix it as soon as
possible
Thanks!
Jordi,
Missatge de Jia Tan <jiat0218(a)gmail.com> del dia ds., 3 de des. 2022 a les
14:22:
> Hello Catalan Translation Team
>
> Thank you for contributing the Catalan translation for XZ Utils! We
> are excited to include this translation in the upcoming 5.4.0 release,
> but we noticed a minor issue that needs to be addressed first:
>
> - There are four fuzzy translations that are marked, but the English
> msgid appears to have already been fixed (lines 135, 304, 390, 753).
> The #, fuzzy and the following line can be removed. It does not appear
> that these strings were translated yet, so the msgstr must either be
> updated or removed because it will provide the wrong information
> otherwise. The one on line 138 especially since it has a different
> number of %s's and will cause the build to fail if the fuzzy marking
> is removed without updating the translation.
>
> Additionally, the column headers for xz --list --verbose and xz --list
> --verbose --verbose have not been translated yet. We recently changed
> how those strings are used in order to make the spacing easier for the
> translators to work with since they were hard to get right before.
> These are not required to be translated in order for us to include
> them, but translating them would be an easy way to achieve 100% string
> translation if that is desired.
>
> Overall, Jordi Mas i Hernàndez did a great job on this translation and
> the work is very appreciated. There may be an update to the strings
> before 5.4.0 is finalized in the upcoming days, but it is unlikely at
> this point. We are aiming to release between December 8-12, so if you
> can make the changes requested above before then it would be great. If
> you have any questions about these required changes, I am happy to
> discuss them.
>
> Jia Tan
>
Hello, members of the Catalan team.
The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:
https://translationproject.org/PO-files/ca/xz-5.4.0-pre2.ca.po
In this file 153 messages are already translated, corresponding to 92%
of the original text size in bytes; 26 messages still need some work.
This PO file has been announced to the maintainer of 'xz', hoping he
or she will include it in a future release.
Jordi Mas is currently assigned for the translation. Please translate
the remaining messages for the benefit of the users of the Catalan
language.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
xz-5.4.0-pre2.ca.po
The following HTML pages have been updated:
https://translationproject.org/domain/xz.htmlhttps://translationproject.org/team/ca.html
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the Catalan team.
The TP-robot is happy to announce the presence of a new POT file:
https://translationproject.org/POT-files/xz-man-5.4.0-pre2.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain 'xz-man'.
If you decide to translate this package to the Catalan language,
please inform your team leader, who will inform the translation
coordinator that you were assigned to 'xz-man'.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
xz-man-5.4.0-pre2.ca.po
You can find a tarball of the package at:
https://tukaani.org/xz/xz-5.3.5beta.tar.xz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>
Hello, members of the Catalan team.
The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:
https://translationproject.org/PO-files/ca/xz-5.4.0-pre2.ca.po
In this file 138 messages are already translated, corresponding to 81%
of the original text size in bytes; 41 messages still need some work.
Jordi Mas is currently assigned for the translation. Please translate
the remaining messages for the benefit of the users of the Catalan
language.
Once the translation is complete, send the result to
<robot(a)translationproject.org>, using the Subject line:
xz-5.4.0-pre2.ca.po
You can find a tarball of the package at:
https://tukaani.org/xz/xz-5.3.5beta.tar.xz
Thank you for all your work,
The Translation Project robot, in the
name of your translation coordinator.
<coordinator(a)translationproject.org>